ويكيبيديا

    "مشاكل رئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • problèmes majeurs
        
    • problème majeur
        
    • graves problèmes
        
    • principaux problèmes
        
    • grands problèmes
        
    • problèmes graves
        
    • importants problèmes
        
    • des problèmes importants
        
    Pour cinq de ces projets, il y a eu des problèmes majeurs, d'où le caractère limité des réalisations. UN وحدثت في خمسة من المشاريع مشاكل رئيسية كان معناها أن المنجزات محدودة.
    Globalement, ces indicateurs mettent en lumière la fragilité des ressources humaines du pays, d'où des problèmes majeurs sur le plan de l'effort de reconstruction. UN وعموما، تُبرز هذه المؤشرات هشاشة قاعدة الموارد البشرية في البلد مما يسبب مشاكل رئيسية لجهود الإعمار.
    Le processus de désarmement s'est déroulé sans problème majeur à tous ces sites. UN وقد سارت عملية نزع السلاح دون مشاكل رئيسية في جميع هذه المواقع.
    Leur phase d'élaboration s'est déroulée sans problème majeur. UN ولم تصادف مرحلة وضع المشاريع أية مشاكل رئيسية.
    Cependant, les règles mondiales qui ont été façonnées pour considérer les ressources naturelles et les personnes comme des matières premières et des marchés ont entraîné de graves problèmes. UN ومع ذلك، أدت القواعد العالمية التي شُكلت لتحول الموارد الطبيعية والناس إلى سلع وأسواق إلى مشاكل رئيسية.
    Le Groupe d'experts considère que les inspections ne sont pas réalisées de manière satisfaisante et a noté trois principaux problèmes. UN ويرى الفريق أن هذا التفتيش لا يجري بصورة مرضية ويلاحظ ثلاثة مشاكل رئيسية في هذا الصدد.
    Malgré plusieurs tentatives d'harmonisation des législations nationales et d'amélioration de la collaboration entre Etats pour la poursuite des délinquants, il reste de grands problèmes à régler, car on touche là de très près à la souveraineté nationale. UN ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية.
    Parmi les problèmes graves, on mentionnera la détérioration de l'oléoduc d'un mètre, des pertes importantes dans la capacité de pompage et la réduction de la capacité de stockage intermédiaire dans le nord, avec des problèmes identiques dans le sud. UN وثمة مشاكل رئيسية تتمثل في تدهور حالة خط اﻷنابيب سعة ٤٠ بوصة، والخسائر الكبيرة في قدرة الضخ وتناقص قدرة التخزين الوسيط في الشمال، ووجود مشاكل مماثلة في الجنوب.
    Au Transkei, le fait qu'aucun document d'identité n'avait été délivré depuis plusieurs années a entraîné des problèmes majeurs. UN وفي ترانسكي، نشأت مشاكل رئيسية ﻷن وثائق الهوية الترانسكية كانت معطلة عن الصدور لعدة سنوات.
    La teneure générale de la recommandation ne pose pas de problèmes majeurs à la Suisse qui fait de la lutte contre toute forme de discrimination une priorité. UN فالمضمون العام للتوصية لا يسبب مشاكل رئيسية لسويسرا التي تولي الأولوية لمكافحة كل شكل من أشكال التمييز.
    91. L'existence de plusieurs problèmes majeurs a été constatée dans les prisons que le Représentant spécial a inspectées. UN ٩١ - وحددت عدة مشاكل رئيسية في السجون التي فتشها الممثل الخاص.
    Les besoins linguistiques présentent des problèmes majeurs dans pratiquement tous les aspects du travail des enquêteurs. UN 140 - تمثل الاحتياجات اللغوية مشاكل رئيسية في كل جانب فعلا من جوانب أعمال التحقيق.
    À part les points que je viens de soulever, je ne pense pas que ce projet de résolution pose un problème majeur. UN وبصرف النظر عن هذا، لا أعتقد حقا أن هناك مشاكل رئيسية أو أساسية في مشروع القرار هذا.
    Ainsi, on a constaté que dans le cadre de projets exécutés par l'OMS, la diffusion des rapports et des publications posait un problème majeur parce que le fichier d'adresses n'était plus à jour. UN فعلى سبيل المثال، في مشاريع منظمة الصحة العالمية كانت هناك مشاكل رئيسية تتعلق بتوزيع التقارير والمنشورات ﻷن القوائم البريدية كانت عتيقة وغير دقيقة.
    48. Aucun problème majeur n'est constaté quant à la disponibilité de données à l'échelle régionale et mondiale. UN 48- لا توجد مشاكل رئيسية لإتاحة البيانات على الصعيد الإقليمي والعالمي.
    Enfin, la lenteur avec laquelle la Commission a désigné les bureaux de vote a créé de graves problèmes pour la Mission en ce qui concerne la planification des itinéraires coordonnés pour les observateurs. UN وأخيرا، تسبب تأخير اللجنة الانتخابية المستقلة في تحديد مراكز التصويت بشكل محدد في إيجاد مشاكل رئيسية للبعثة في تخطيط خطوط السير المنسقة للمراقبين.
    Cependant, la seule exception concerne les dispensaires de zones reculées qui connaissent généralement de graves problèmes de communication. UN بيد أن الاستثناء الوحيد هو حالة المراكز الصحية الموجودة في المناطق النائية التي تعاني عادة من مشاكل رئيسية في الاتصالات.
    Les systèmes d'enseignement n'ayant pas pu répondre à l'évolution de la situation de nombreux pays, le chômage déclaré et le sous-emploi y constituent de graves problèmes et représentent un gaspillage considérable de ressources humaines. UN ونظرا ﻷن النظم التعليمية تواجه مصاعب في الاستجابة للظروف المتغيرة، فإن البطالة الكاملة والبطالة الجزئية تمثلان مشاكل رئيسية في بلدان كثيرة وتمثلان تبديدا كبيرا للموارد البشرية.
    L'un des principaux problèmes est le refus d'autoriser un accès opérationnel sans entrave à l'aéroport de Catumbela, mais il en existe d'autres, comme le manque de logements, de locaux à usage de bureaux et d'entrepôts et le fait qu'il est impossible d'obtenir du carburant à des taux préférentiels. UN وثمة مشاكل رئيسية في هذا الشأن أهمها تقييد حرية الوصول العملياتية إلى مطار كاتومبيلا، وهناك مشاكل أخرى منها عدم توفر أماكن لﻹقامة والمكاتب والمخازن وعدم توفير وقود بأحسن اﻷسعار التفضيلية.
    L'évaluation des incidences des engagements sur les subventions à l'exportation pose trois grands problèmes. UN وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير.
    La situation au Darfour est extrêmement préoccupante : on lui a signalé des problèmes graves au Soudan et il est clair qu'une action internationale s'impose. UN والحالة في دارفور تدعو إلى القلق الشديد، فقد تلقى تقارير عن مشاكل رئيسية في السودان، ومن الواضح أن القيام بعمل دولي من الأمور الحتمية.
    D'importants problèmes subsistent cependant dans les échanges commerciaux mutuels, notamment sur le plan monétaire, où la coopération a jusqu'à présent fait peu de progrès. UN غير أن مشاكل رئيسية بالنسبة للتجارة المتبادلة لا تزال قائمة في المجال النقدي بصفة خاصة حيث أن التعاون لم يحقق سوى القليل من التقدم حتى اﻵن.
    La distribution rapide du matériel hospitalier qui a été reçu au titre du Programme se heurte également à des problèmes importants. UN وتواجه مشاكل رئيسية أيضا في كفالة التوزيع في الوقت المناسب لمعدات المستشفيات التي استلمت في إطار البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد