La séance a été suivie de consultations plénières. | UN | وأعقبت الجلسة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
La séance publique a été suivie de consultations plénières. | UN | وأعقبت هذه الإحاطة المفتوحة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Des consultations plénières ont eu lieu après la réunion du Conseil. | UN | وأعقبت جلسة المجلس مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Des consultations plénières ont eu lieu après cette séance. | UN | وقد أعقبت الجلسة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Cet exposé a été suivi de consultations plénières. | UN | وأعقبت الإحاطة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Les membres du Conseil ont ensuite poursuivi l'examen de la situation au Burundi en consultations plénières. | UN | وبعدئذ، تابع أعضاء المجلس النظر في الحالة السائدة في بوروندي في إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
L'exposé a été suivi de consultations plénières. | UN | وأعقبت الإحاطة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Des consultations plénières ont été tenues à l'issue de la séance publique. | UN | وأعقبت الإحاطة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
La séance a été suivie de consultations plénières sur la question. | UN | وأعقبت الجلسة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Des consultations plénières ont eu lieu après cette séance. | UN | وقد أعقبت الجلسة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Le Conseil a également procédé à un échange de vues sur la MINUK dans le cadre de consultations plénières tenues le 17 octobre 2011. | UN | وتبادل أعضاء المجلس أيضاً وجهات النظر بشأن البعثة في مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 17 تشرين الأول/أكتوبر. |
Lors de consultations plénières tenues le 21 octobre 2011, les membres du Conseil ont échangé leurs vues sur la levée de l'interdiction de survol de la Libye, en considération de l'évolution récente de la situation dans le pays. | UN | وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن رفع حظر الطيران في ليبيا في ضوء التطورات الأخيرة التي شهدها البلد. |
Le 17 octobre 2011, lors de consultations plénières, le Conseil de sécurité a eu un échange de vues sur la situation au Kosovo. | UN | في أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في كوسوفو. |
Lors des consultations plénières tenues le 13 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a indiqué que le Groupe de contact sur la Libye, réuni à Rome, avait réaffirmé le rôle central que devait jouer l'Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 13 أيار/مايو، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن مجموعة الاتصال في اجتماعها في روما أكد مجددا الدور المحوري الذي يقوم به المبعوث الخاص للأمين العام. |
La Représentante spéciale est également intervenue devant le Conseil durant les consultations plénières du 9 décembre, faisant observer que la situation dans la zone tampon restait calme et stable. | UN | وقدّمت الممثلة الخاصة أيضا إحاطة المجلس، أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 9 كانون الأول/ديسمبر، أشارت فيها إلى أن الحالة في المنطقة العازلة كانت لا تزال هادئة ومستقرة. |
Durant les consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités des progrès de l'enquête, de la coopération du Gouvernement libanais et de l'assistance qu'il a fournie à la Commission, et a encouragé celle-ci à poursuivre ses travaux tout en suivant le processus de renvoi au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في التحقيق، فضلا عن التعاون الذي أبدته حكومة لبنان والمساعدة التي قدمتها إلى اللجنة، وشجعوا اللجنة على مواصلة عملها مع الاهتمام بعملية الانتقال إلى مكتب المدعي العام في المحكمة الخاصة للبنان. |
Le 5 février, la Directrice de cabinet, Susana Malcorra, et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, ont informé le Conseil de l'évolution de la situation lors de consultations plénières. | UN | في 5 شباط/فبراير، قدمت سوزانا مالكورا، رئيسة ديوان الأمين العام، وهيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس في إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Le 18 mars, en consultations plénières, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence, Valerie Amos, a rendu compte de la situation humanitaire au Mali. | UN | وفي إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 18 آذار/مارس، قدمت فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، إحاطة بشأن الحالة الإنسانية في مالي. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont dit qu'il importait de continuer à inciter les parties prenantes en Guinée-Bissau afin que les consultations en cours conduisent sans tarder à l'adoption du nouveau pacte sur le régime, en vue de tenir des élections à la fin de 2013. | UN | وفي مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب الإحاطة، أفاد أعضاء المجلس بأنه من الأهمية بمكان مواصلة الضغط على أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو من أجل كفالة إسهام المشاورات الجارية في التعجيل باعتماد ميثاق جديد لنظام الحكم، وذلك بهدف إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2013. |
Le 11 juillet, en consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a fait le point de la situation au Soudan et au Soudan du Sud et du respect de la résolution 2046 (2012) par les deux pays. | UN | وفي 11 تموز/يوليه، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام معلومات مستكملة إلى المجلس خلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته بشأن السودان وجنوب السودان وامتثالهما القرار 2046 (2012). |