De même, les consultations du Président sur Haïti ont permis de dégager un certain nombre d'idées avant la réunion des donateurs, à New York. | UN | كما قدمت مشاورات الرئيس عن هايتي أفكارا سابقة لاجتماع المانحين في نيويورك. |
Dans la mesure du possible, les consultations du Président ont inclus des réunions d'information sur des publications spécifiques. | UN | وشملت مشاورات الرئيس إحاطات بشأن منشورات محددة، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Dans la mesure du possible, les consultations du Président ont comporté des réunions d'information sur des publications spécifiques. | UN | وشملت مشاورات الرئيس إحاطات بشأن منشورات محددة، متى كان ذلك ممكناً. |
Hier, lors des consultations présidentielles, je ne savais pas que cet événement très important aurait lieu jeudi. | UN | فلم يحدث أمس في مشاورات الرئيس أن أبلغت بأن هذه المناسبة الهامة جدا تصادف يوم الخميس. |
Par conséquent, si une décision ne peut pas être arrêtée ce matin, compte tenu de l'urgence de la question, je proposerai d'organiser des consultations présidentielles cet après-midi à 17 heures, de façon à prendre une décision claire. | UN | وأرى في الواقع أنه، إذا لم يمكن اتخاذ قرار هذا الصباح، يتعين باعتبار هذه المسألة عاجلة جدا، أن أقترح عقد مشاورات الرئيس بعد ظهر هذا اليوم في الساعة الخامسة لكي نتوصل إلى قرار واضح. |
Le secrétariat établirait de surcroît une liste des observations et des suggestions présentées au cours des discussions, en en indiquant les diverses implications, afin de faciliter les consultations du Président. | UN | وفضلا عن ذلك، ستعد اﻷمانة قائمة بالقضايا والمقترحات المقدمة أثناء المناقشات وستشير إلى شتى اﻵثار بغية تيسير مشاورات الرئيس. |
Le secrétariat m'a indiqué que ce genre d'exception avait été possible précédemment, et la demande a été portée à l'attention des coordonnateurs lors des consultations du Président, hier. | UN | وأعلمتني اﻷمانة بأنه أمكن في مناسبة سابقة عمل هذا النوع من الاستثناء واسترعي انتباه المنسقين إلى هذا الطلب في مشاورات الرئيس التي جرت أمس. |
Lors des consultations du Président que j'ai tenues hier après-midi, une proposition a été faite en vue d'en différer l'examen à une prochaine séance plénière afin de permettre la consolidation du consensus qui semble émerger sur cette question. | UN | وخلال مشاورات الرئيس التي عقدتها بعد ظهر اﻷمس، طُرح اقتراح بإرجاء النظر إلى جلسة عامة لاحقة سعياً الى تعزيز توافق اﻵراء الذي يبدو أنه بدا يتكون بشأن هذا الموضوع. |
Le Conseil a autorisé la désignation de nouveaux membres de l'Organe consultatif et du Groupe de travail à l'occasion des consultations du Président. | UN | 15 - وأذن المجلس بأن توافق مشاورات الرئيس على المرشحين الجدد للمجلس الاستشاري والفرقة العاملة. |
18. Toujours à sa 1094e séance plénière, le Conseil a décidé de renvoyer ce point aux consultations du Président. | UN | 18- قرر المجلس، في جلسته العامة 1094 أيضاً، أن يُنظر في هذا البند في إطار مشاورات الرئيس. |
18. Toujours à sa 1094e séance plénière, le Conseil a décidé de renvoyer ce point aux consultations du Président. | UN | 18 - قرر المجلس، في جلسته العامة 1094 أيضاً، أن يُنظر في هذا البند في إطار مشاورات الرئيس. |
consultations du Président 112 | UN | مشاورات الرئيس 123 |
consultations du Président 35 | UN | مشاورات الرئيس 42 |
Il était donc proposé qu'elles soient abordées en septembre 1996, lors des consultations du Président et du Bureau ou des consultations du Secrétaire général de la CNUCED, en vue de préparer les décisions nécessaires. | UN | ومن المقترح لذلك أن يجري في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تناول القضايا الموضحة في ورقة اﻷمانة في إطار مشاورات الرئيس والمكتب أو في مشاورات اﻷمين العام لﻷونكتاد، من أجل إعداد المقررات الضرورية بشأنها. |
Un projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-quatrième session du Conseil sera distribué pendant la session. Le Conseil pourrait le soumettre aux consultations du Président et du Bureau en vue de sa mise au point au début du premier trimestre de 1997. | UN | سيُعمم خلال الدورة المشروع اﻷولي لجدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة واﻷربعين للمجلس، وقد يود المجلس إحالة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت الى مشاورات الرئيس والمكتب لوضعه في صيغته النهائية بحلول بداية الربع اﻷول من عام ٧٧٩١. |
«Présenter la vision de l’Amérique, y compris l’évaluation des différences au sein de la société, et les résultats des consultations du Président avec la Commission consultative; | UN | " تقديم تصــور ﻷمريكا، بما فـــي ذلك تقييـــم الاختلافات القائمة داخل المجتمع، ونتائج مشاورات الرئيس مع اللجنة الاستشارية؛ |
Il était donc proposé qu'elles soient abordées en septembre 1996, lors des consultations du Président et du Bureau ou des consultations du Secrétaire général de la CNUCED, en vue de préparer les décisions nécessaires. | UN | ولذلك فإن من المقترح أن يجري في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تناول تلك القضايا الموضحة في ورقة اﻷمانة وذلك في إطار مشاورات الرئيس والمكتب أو في مشاورات اﻷمين العام لﻷونكتاد، بقصد إعداد المقررات الضرورية بشأنها. |
Dans le cas où les délégations estimeraient qu'elles ne peuvent se rallier à un consensus immédiatement, ou à la fin de cette matinée, des consultations présidentielles peuvent être organisées à 17 heures. | UN | وإذا أعربت الوفود عن عدم استطاعتها التوصل إلى توافق اﻵراء فوراً أو في نهاية هذا الصباح، يكون في إمكاني عقد مشاورات الرئيس في الساعة الخامسة بعد ظهر اليوم. |
De ce point de vue, il faut repenser le système des consultations présidentielles hebdomadaires afin de permettre aux délégations de s'exprimer, individuellement, avec liberté. | UN | ومن وجهة النظر هذه، توجد ضرورة ﻹعادة التفكير في نظام مشاورات الرئيس اﻷسبوعية لتمكين الوفود من الاعراب عن آرائها بصورة فردية وبحريﱠه. |
Si la suspension de séance a été insuffisante, je suis prêt à tenir des consultations présidentielles cet après-midi à 17 heures, pour que, d'ici-là, vous ayez le temps de procéder à de nouvelles consultations et que nous puissions déterminer ce qu'il en est dans d'autres organes de l'ONU ici à Genève. | UN | فإذا لم يكن هناك ما يكفي من الوقت أثناء تعليق الجلسة، فأنا على استعداد لاجراء مشاورات الرئيس بعد ظهر هذا اليوم في الساعة الخامسة، ليكون لديكم بين اﻵن وذلك الحين ما يكفي من الوقت للمزيد من التشاور، ونستطيع أن نتحقق من موقف الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة هنا في جنيف. |
Il a été précisé, précédemment, que ce document était le fruit des consultations menées par les six présidences de la session. | UN | ولقد ذُكر من قبل أن هذه الوثيقة تمثل ثمرة مشاورات الرئيس أو الرؤساء الستة للدورة. |
Nous n'avons guère fait plus, mais nous avons progressé en décidant de poursuivre les consultations présidentielles même après la fin de notre session officielle pour tenter de mettre la dernière main à notre programme de travail. | UN | وأكتفي بالقول بأننا خطونا خطوة عندما قررنا أن نحاول أن ننهي العمل بشأن برنامج العمل الذي كان قد وضع جزئياً وذلك من خلال مشاورات الرئيس حتى بعد انتهاء الجلسات الرسمية. |