ويكيبيديا

    "مشاورات بشأن هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des consultations sur cette
        
    • consultations sur la
        
    • des consultations sur ce
        
    • consultations sur le
        
    • consultations sur ces
        
    • des consultations à ce
        
    • réunion de consultation sur cette
        
    • des consultations au sujet de cette
        
    • je consulte
        
    Le Gouvernement australien tient actuellement des consultations sur cette session avec des personnes intéressées et des organisations non gouvernementales. UN وتجري الحكومة اﻷسترالية اﻵن مشاورات بشأن هذه الدورة مع اﻷشخاص المهتمين ومع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. UN وأردفت قائلة إن نائبة اﻷمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها.
    M. Mugurusi poursuivrait les consultations sur la question. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    M. Mugurusi poursuivrait les consultations sur la question. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    La Présidente a proposé d'engager des consultations sur ce sujet et d'en rendre compte ultérieurement au cours de la session. UN واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات.
    14. Le PRÉSIDENT propose que le Bureau tienne des consultations sur le sujet et examine des moyens de modifier le paragraphe en question. UN ١٤ - الرئيس: اقترح أن يعقد المكتب مشاورات بشأن هذه المسألة وأن ينظر في صيغ لتعديل الفقرة قيد النظر.
    Il a par ailleurs indiqué qu'il entreprendrait des consultations sur ces points. UN وسوف يجري الرئيس مشاورات بشأن هذه البنود.
    Elle a ajouté que le Secrétaire général adjoint tenait actuellement des consultations à ce sujet ainsi que sur des questions connexes. UN وأضافت قائلة إن نائبة اﻷمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل المتصلة باﻷمر.
    38. La Conférence des Parties a prié également le secrétariat de faciliter la tenue d'une réunion de consultation sur cette question juste avant la dixième session des organes subsidiaires. UN 38- كما طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تيسر عملية إجراء مشاورات بشأن هذه القضية قبيل انعقاد الدورة العاشرة للهيئتين الفرعيتين.
    12. À la 1re séance, le 1er décembre, le Président a fait savoir à la Conférence des Parties que Mme Karen Nicole Smith (Barbade) avait entrepris des consultations au sujet de cette question lors de la vingthuitième session des organes subsidiaires. UN 12- أبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف، في الجلسة الأولى المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر، بأن السيدة كارين نيكول سميث (بربادوس) قد أجرت مشاورات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الثامنة والعشرين لكلٍ من الهيئتين الفرعيتين.
    Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. UN وأردفت قائلة إن نائبة الأمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها.
    Elle a signalé qu'elle avait demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de mener des consultations sur cette question. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Mme Machel estime encourageant que, comme l'a signalé une délégation, les Etats membres aient déjà entrepris des consultations sur cette question. UN ومن اﻷمور اﻹيجابية، في رأيها، أن الدول اﻷعضاء قد بدأت فعلا، وفق ما ذكره أحد الوفود، في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    L'année dernière, lorsque le Président procédait à des consultations sur cette question précise, plusieurs présidents ont accepté l'idée d'un mécanisme, mais nous ne sommes pas allés plus loin. UN وفي العام الماضي، عندما كان الرئيس يجري مشاورات بشأن هذه المسألة بالذات، تناول عدة رؤساء مسألة تحديد آلية، ولكننا لم نتجاوز هذه المرحلة قط.
    5. La délégation mongole est prête à tenir des consultations sur cette question et sur des questions connexes avec les autres membres du Comité préparatoire et les autres participants aux sessions du Comité. UN ٥ - وإن وفد منغوليا مستعد للدخول في مشاورات بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة مع اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة التحضيرية والمشتركين اﻵخرين في دورات اللجنة.
    À l'occasion de mon déplacement dans la région en janvier et par l'intermédiaire de mon Coordonnateur spécial, j'ai organisé des consultations sur cette question. UN وقد أَجريت مشاورات بشأن هذه القضية خلال الزيارة التي قمت بها للمنطقة في كانون الثاني/يناير ومن خلال المنسق الخاص.
    Étant donné les divergences d'opinions, les délégations devraient poursuivre les consultations sur la question. UN ونظراً لوجود اختلافات في الرأي، ينبغي أن يتاح للوفود مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Mme Smith poursuivrait des consultations sur la question. UN وستواصل السيدة سميث إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Mme Smith engagerait des consultations sur la question. UN وستواصل السيدة سميث إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Le SBI est convenu que le Président devrait procéder à des consultations sur ce point avec les Parties intéressées. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن يجري الرئيس مشاورات بشأن هذه المسألة مع الأطراف المهتمة.
    Pour ce qui est de promouvoir des mesures visant à appuyer la réalisation de l'objectif stratégique 4 de la Stratégie, le Mécanisme mondial et le secrétariat ont prévu d'organiser conjointement des consultations sur le sujet parallèlement à la dixième session de la Conférence des Parties en 2011. UN فيما يتعلق بتعزيز الإجراءات لدعم تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 من الاستراتيجية، خططت الآلية العالمية والأمانة للاشتراك في تنظيم مشاورات بشأن هذه المسألة بموازاة انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في عام 2011.
    22. Mesures à prendre: La Conférence des Parties souhaitera peutêtre inviter le Président à engager des consultations sur ces questions en vue de recommander des projets de décisions ou de conclusions qui seraient adoptés par la Conférence des Parties à sa quatorzième session. UN 22- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن هذه المسائل والتوصية بمشاريع مقررات أو استنتاجات لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة.
    À l’heure actuelle, plus de 30 pays mènent des consultations à ce sujet, y compris le Bélarus. UN وهناك حاليا، أكثر من ٣٠ بلدا، بما فيها بيلاروس، تجري مشاورات بشأن هذه المسائل.
    61. La Conférence des Parties a prié également le secrétariat de faciliter la tenue d'une réunion de consultation sur cette question juste avant la dixième session des organes subsidiaires. UN 61- وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً أن تيسر إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة قبل الدورة العاشرة للهيئتين الفرعيتين مباشرة.
    24. À la 1re séance, le 3 décembre, le Président a fait savoir à la Conférence des Parties que M. William Kojo AgyemangBonsu (Ghana) avait entrepris des consultations au sujet de cette question lors de la vingtsixième session des organes subsidiaires. UN 24- أبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف، في الجلسة الأولى المعقودة في 3 كانون الأول/ديسمبر، بأن السيد وليام كوجو آغيمانغ - بونسو (غانا) قد أجرى مشاورات بشأن هذه المسألة خلال الدورة السادسة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    je consulte actuellement les parties intéressées, comme le veut l’usage, et rendrai compte de ces entretiens au Conseil dès leur conclusion. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، أجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد