Il demandait en même temps que des consultations internationales se tiennent entre tous les États intéressés. | UN | ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
Il demandait en même temps que des consultations internationales se tiennent entre tous les États intéressés. | UN | ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
Il est satisfaisant que l'ONUDC et la Commission des stupéfiants aient entamé des consultations internationales pour relever ce nouveau défi. | UN | وأن مما يبعث على الارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة المخدرات قد استهلا مشاورات دولية للتصدي للتحديات الجديدة. |
L’UNICEF et l’UNESCO ont collaboré à l’organisation d’une consultation internationale sur l’éducation au cours de la première enfance et les besoins spéciaux en matière d’éducation. | UN | وتعاونت اليونيسيف واليونسكو في تنظيم مشاورات دولية حول " التعليم المبكر لﻷطفال والاحتياجات التعليمية الخاصة " . |
29. Fin mai, l'OMS a annoncé qu'elle prévoyait de tenir une consultation internationale sur les vastes questions mises en évidence lors du débat tenu autour des deux études scientifiques sur le H5N1. | UN | 29- وفي نهاية أيار/مايو، أعلنت منظمة الصحة العالمية أنها " تخطط لإجراء مشاورات دولية بشأن المسائل الأوسع نطاقاً التي أبرزها النقاش الدائر حول الدراستين البحثيتين المتعلقتين بفيروس H5N1. |
7. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que soit organisée une concertation internationale au niveau gouvernemental en vue de combattre l'exploitation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération en vue d'assurer le respect du droit international dans ce domaine; | UN | " 7 - ترحب بتوصية المقرر الخاص بضرورة عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛ |
8. Accueille avec satisfaction la concertation internationale au niveau gouvernemental en vue de combattre l'exploitation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération en vue d'assurer le respect du droit international dans ce domaine; | UN | 8 - ترحب بعقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛ |
Les études thématiques et les discours prononcés lors des consultations internationales lui ont permis d'aborder de manière détaillée des questions graves. | UN | 38 - وقالت إن الدراسات المواضيعية والخطابات التي ألقيت في مشاورات دولية أعطتها فرصة لمعالجة مسائل مثيرة للقلق بالتفصيل. |
6. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que les gouvernements procèdent à des consultations internationales afin de réglementer l'utilisation de l'Internet pour éviter qu'il en soit fait un mauvais usage et d'harmoniser leur législation pénale pour lutter contre l'utilisation de l'Internet à des fins racistes; | UN | " 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل وضع أحكام بخصوص إساءة استعمال الإنترنت وتنسيق التشريعات الجنائية لمكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض العنصرية؛ |
6. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que les gouvernements procèdent à des consultations internationales en vue de lutter contre l'utilisation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération du droit international dans ce domaine; | UN | 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛ |
L’UAI demande instamment à tous les pays de bien vouloir tenir des consultations internationales préalables, par l’intermédiaire du Comité, sur les projets potentiellement dangereux avant qu’il ne soit trop tard. | UN | لذلك ، يناشد الاتحاد دول العالم ، من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، بأن تخضع المشاريع التي يحتمل أن تكون ذات طبيعة ضارة الى مشاورات دولية مسبقة قبل فوات اﻷوان . |
Tout en insistant sur le caractère prioritaire de la négociation d'instruments juridiquement contraignants visant à renforcer le régime juridique régissant l'espace, le Groupe reconnaît que l'adoption, au travers de vastes consultations internationales, de mesures mondiales et globales propres à renforcer la transparence et à promouvoir la confiance pourrait constituer un ensemble de mesures complémentaires importantes. | UN | وفيما تؤكد المجموعة أولوية التفاوض بشأن الصكوك الملزمة قانوناً لتعزيز النظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي، فإنها تسلم بأن التدابير العالمية والشاملة لكفالة الشفافية وبناء الثقة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة النطاق، يمكن أن تكون تدابير تكميلية هامة. |
Tout en soulignant la priorité de la négociation d'instruments juridiquement contraignants sur le renforcement du régime juridique international applicable à l'espace extra-atmosphérique, il reconnaît que des mesures de transparence et de confiance mondiales et ouvertes, convenues dans le cadre de vastes consultations internationales, pourraient constituer des contributions supplémentaires importantes. | UN | ومع أن المجموعة تشدد على أولوية التفاوض على صكوك مُلزمة قانوناً بشأن تقوية النظام القانوني الدولي فيما يخص الفضاء الخارجي، فإنها تُسلّم بأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة العامة والشاملة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة، قد تكون تدابير تكميلية هامة. |
Tout en soulignant le caractère prioritaire de la négociation d'instruments juridiquement contraignants propres à renforcer le régime juridique international applicable à l'espace, le Groupe des 21 reconnaît que des mesures mondiales et ouvertes propres à renforcer la transparence et la confiance, adoptées à l'issue de larges consultations internationales, pourraient constituer un complément important. | UN | وبينما تشدد المجموعة على أولوية التفاوض على صكوك ملزمة قانوناً بشأن تعزيز النظام القانوني الدولي المتعلق بالفضاء الخارجي، فإنها تدرك أن التدابير العالمية والشاملة للجميع لكفالة الشفافية وبناء الثقة التي يُتوصل إليها عن طريق مشاورات دولية واسعة يمكن أن تشكل تدابير تكميلية هامة. |
Tout en insistant sur le caractère prioritaire de la négociation d'instruments juridiquement contraignants visant à renforcer le régime juridique applicable à l'espace, le Groupe est conscient que les mesures mondiales et globales propres à renforcer la transparence et à promouvoir la confiance qui seraient adoptées au travers de vastes consultations internationales, pourraient constituer des mesures complémentaires importantes. | UN | وفيما تؤكد المجموعة أولوية التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً لتعزيز النظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي، فإنها تسلم بأن التدابير العالمية والشاملة لكفالة الشفافية وبناء الثقة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة النطاق، يمكن أن تكون تدابير تكميلية هامة. |
36. L'UNICRI a organisé une consultation internationale à Lucca (Italie) en mai 2011 au sujet du désengagement, de la réadaptation et de la réinsertion, en amont et en aval, des terroristes et des extrémistes violents. | UN | 36- ونظَّم المعهد مشاورات دولية في لوتشا، إيطاليا، في أيار/مايو 2011، حول فصل الإرهابيين والمتطرِّفين المتَّسمين بالعنف عند المنبع والمصب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
De façon plus générale, en matière de biodiversité, une consultation internationale est en cours pour évaluer les besoins, la portée et les formes éventuelles d'un mécanisme international d'expertise scientifique sur la biodiversité (voir http://www.imoseb.net/fr). | UN | وعلى نحو أعم، بالنسبة لعلم التنوع البيولوجي، تجرى مشاورات دولية لتقييم مدى الحاجة إلى آلية دولية للخبرة العلمية في مجال التنوع البيولوجي ومجالها وأشكالها الممكنة (انظر الموقع http://www.imoseb.net). |
La FMJD en association avec d’autres ONG internationales a organisé une consultation internationale de la jeunesse sur le Sommet social (Copenhague, 1-3 mars 1995) au cours de laquelle furent discutées les contributions des jeunes au Sommet officiel. | UN | ونظم الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي مع منظمات غير حكومية شبابية دولية أخرى مشاورات دولية بين الشباب بشأن القمة الاجتماعية )كوبنهاغن، ١-٣ آذار/ مارس ١٩٩٥(، نوقشت خلالها مساهمات الشباب في القمة الرسمية. |
En association avec d’autres organisations internationales de jeunesse jouissant du statut consultatif auprès de l’ONU, la FMJD a organisé une consultation internationale des jeunes dans le cadre du Forum 96 (3-6 juin 1996). Des groupes de jeunes provenant de 65 pays ont participé au forum et y ont échangé leurs points de vue sur Habitat II. | UN | ونظم الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي، إلى جانب سائر المنظمات الشبابية الدولية التي لها مركز استشاري لدى اﻷمم المتحدة، مشاورات دولية بين الشباب في إطار منتدى ٩٦ للمنظمات غير الحكومية )٣-٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦( شاركت فيها مجموعات شبابية تنتمي إلى ٦٥ بلدا من أجل تبادل اﻵراء بشأن الموئل الثاني. |
8. Accueille avec satisfaction la concertation internationale au niveau gouvernemental en vue de combattre l'exploitation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération en vue d'assurer le respect du droit international dans ce domaine ; | UN | 8 - ترحب بعقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛ |
6. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que soit organisée une concertation internationale au niveau gouvernemental en vue de combattre l'exploitation de l'Internet à des fins racistes, et souligne combien est importante la coopération en vue d'assurer le respect du droit international dans ce domaine; | UN | 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص بضرورة عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل مكافحة إساءة استعمال الإنترنت في الأغراض العنصرية وتشدد على أهمية التعاون الدولي في إنفاذ القانون في هذا المجال؛ |
Par conséquent, le Rapporteur spécial conseille vivement d'organiser, en dehors des séminaires qui ont déjà eu lieu sur la question, une concertation internationale au niveau gouvernemental, en vue d'une régulation de l'usage de l'Internet et d'une harmonisation des législations pénales sur l'exploitation de ce média à des fins racistes. | UN | 45 - وعليه، فإن المقرر الخاص يحث على ضرورة عقد مشاورات دولية على مستوى الحكومات، بهدف ضبط استخدام شبكة الإنترنت وتحقيق الاتساق بين التشريعات الجنائية المعنية باستخدام الشبكة للأغراض العنصرية، بالإضافة إلى حلقات العمل التي نظمت بالفعل عن هذا الموضوع. |