ويكيبيديا

    "مشاورات رسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultations officielles
        
    • consultations formelles
        
    • des consultations officieuses
        
    • de consultations officieuses
        
    • consultation officielle
        
    • consultation formelle
        
    Ce processus prévoit des consultations officielles et officieuses aussitôt que possible, dès la phase de lancement des projets. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع.
    Par ailleurs, il engage des consultations officielles avec Israël, l'Autorité palestinienne et la Jordanie. UN وتقوم اليابان أيضا بإجراء مشاورات رسمية مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والأردن.
    Ces échanges informels sont suivis de consultations formelles lorsque se confirme le choix final du candidat. UN وهذا التبادل غير الرسمي للآراء تعقبه مشاورات رسمية بعد إقرار الاختيار النهائي.
    Le Rapporteur spécial mène toujours des consultations formelles et informelles avec ces sociétés, les ONG et les universités. UN ولا يزال المقرر يجري مشاورات رسمية وغير رسمية مع شركات الأدوية، والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    La Commission a continué de mener des consultations officieuses entre les sessions. UN ومضت اللجنة في عقد مشاورات رسمية بين الدورات تحضيرا لدوراتها السنوية.
    6. Décide de tenir deux journées de consultations officieuses les 28 et 29 août 2004; UN " 6 - تقرر أيضا عقد مشاورات رسمية لمدة يومين في موريشيوس في 28 و 29 آب/أغسطس 2004؛
    Le Comité africain de la FIPA a tenu une consultation officielle avec le PNUE sur les questions de désertification, de diversité biologique et de fertilité des sols à Nairobi (Kenya) le 9 décembre 1992. UN عقدت اللجنة اﻷفريقية التابعة للاتحاد مشاورات رسمية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تناولت قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وخصوبة التربة، في نيروبي، كينيا، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu trois consultations officielles et plusieurs consultations officieuses. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات رسمية وعدة مشاورات غير رسمية.
    Une réunion finale du MDFC se tiendra bientôt et l'on espère qu'elle conduira à des consultations officielles entre le Gouvernement sénégalais et le MDFC. UN وسيعقد عما قريب اجتماع أخير لفصائل قوات الحركة ويتوقع أن يفتح الباب أمام عقد مشاورات رسمية بين الحكومة السنغالية وقوات الحركة.
    90. Le PRESIDENT répond qu'il n'y a eu ni consultations officielles ni consultations officieuses, parce qu'on n'a pris aucune décision. UN ٠٩ - الرئيس: قال إنه لم يتم عقد مشاورات رسمية أو غير رسمية ﻷنه لم يُتخذ أي قرار بشأنها.
    Afin d'examiner la question, nous avons tenu au cours des quatre dernières semaines deux réunions ouvertes à la participation de toutes les délégations et quatre consultations officielles avec les coordonnateurs de groupe. UN ومن أجل مناقشة هذا الموضوع، عمدنا خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية، الى عقد اجتماعين مفتوحين لجميع الوفود، وأربع مشاورات رسمية مع منسقي المجموعات.
    Suite à la dégradation de la situation en Géorgie, cette question s'est retrouvée au cœur des consultations officielles et officieuses tenues par les pays du G-8 et lors des sommets Russie-Union européenne. UN ونتيجة للوضع المتدهور في جورجيا، أصبحت هذه المسألة محل تركيز مشاورات رسمية وغير رسمية أجرتها بلدان مجموعة البلدان الثمانية وعلى مستوى القمة بين روسيا والاتحاد الأوروبي.
    Le Comité consultatif note que des consultations officielles se sont tenues entre le personnel et l'Administration de l'ONU au sujet des propositions du Secrétaire général lors des quatre dernières sessions du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأنه جرى عقد مشاورات رسمية بين الموظفين والإدارة بشأن مقترحات الأمين العام خلال الدورات الأربع الأخيرة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Le Comité décide que les délégations intéressées tien-dront des consultations formelles sur la question en vue de mettre au point les recommandations proposées. UN وقررت اللجنة أن تجري الوفود المهتمة بالموضوع مشاورات رسمية بشأن هذه المسألة بغية وضع التوصيات المقترحة في شكلها النهائي.
    Depuis la réunion de 2012 du Comité préparatoire, le Canada a tenu des consultations bilatérales officielles avec les États partenaires de ses accords de coopération nucléaire ainsi que des consultations formelles avec les autorités de cinq pays partenaires d'accords de coopération nucléaire portant sur des ententes administratives. UN ومنذ دورة عام 2012 للجنة التحضيرية، أجرت كندا مشاورات رسمية ثنائية مع الدول الشريكة في اتفاق التعاون النووي، ومشاورات بشأن ترتيب إداري رسمي مع سلطات البلدان الشريكة في اتفاق التعاون النووي.
    Il a également tenu des consultations bilatérales officielles avec les États partenaires de ses accords de coopération nucléaire ainsi que des consultations formelles avec les autorités de cinq pays partenaires d'accords de coopération nucléaire portant sur des ententes administratives. UN وأجرت كندا أيضاً مشاورات رسمية ثنائية مع الدول الشريكة في اتفاق التعاون النووي، ومشاورات بشأن ترتيب إداري رسمي مع سلطات البلدان الشريكة في اتفاق التعاون النووي.
    La quatrième réunion du Forum, en 2009, sera l'occasion de mener des consultations formelles de façon à pouvoir parvenir à une décision avant l'échéance des cinq ans. UN وسوف تُعقد مشاورات رسمية أثناء الاجتماع الرابع للمنتدى في عام 2009، لإتاحة الفرصة أمام عضوية الأمم المتحدة لاتخاذ قرار في الوقت المناسب في حدود مهلة السنوات الخمس.
    des consultations officieuses à cet effet commenceront en temps opportun. UN وستبدأ في الوقت المناسب مشاورات رسمية في هذا الشأن.
    À cet égard, ma délégation estime qu'il faut laisser aux pays intéressés la possibilité de tenir des consultations officieuses et officielles avec le Conseil de sécurité afin d'aider celui-ci dans son processus de prise de décisions. UN وفي هـــذا الصـــدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي إعطاء البلدان المعنية الفرصة الكاملة ﻹجراء مشاورات رسمية وغير رسمية مع مجلس اﻷمن لمساعدة المجلس في عملية صنع القرار.
    30. Le Président croit comprendre que la Commission a terminé la première lecture du chapitre 17 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 et souhaite que ce chapitre fasse l'objet d'un plus ample examen dans le cadre de consultations officieuses. UN ٣٠ - الرئيس: قال إنه يعتبر بأن اللجنة قد أنهت قراءتها اﻷولى للباب ١٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وأعرب عن رغبته في إحالة هذا الباب إلى مشاورات رسمية لمواصلة النظر فيه.
    M. Murphy (Irlande), Vice-Président de la Commission, présente le projet de résolution A/C.2/50/L.76, établi à l'issue de consultations officieuses concernant le projet de résolution A/C.2/50/L.40. UN ١٥ - السيد ميرفي )أيرلندا(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/50/L.76، الذي قدمه استنادا إلى مشاورات رسمية عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/50/L.40.
    Certaines propositions ont trait à des mesures d'introduction progressive d'un suivi du respect des dispositions consistant à fournir plus d'informations sur les activités nationales correspondantes en vue d'une évaluation par une tierce partie, avant de s'engager dans toute consultation officielle ou toute autre procédure internationale. UN وتناولت بعض المقترحات التدابير التي قد تسمح بالأخذ بنهج قائم على التدرج لرصد الامتثال عن طريق تقديم المزيد من المعلومات عن أنشطة الامتثال الوطنية في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية كي يجري التقييمَ طرف ثالث، قبل بدء مشاورات رسمية أو إجراءات دولية أخرى.
    Nommé à ce poste par le Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, après consultation formelle des États Membres et approbation tacite des membres permanents du Conseil de sécurité, il l'occupe depuis le 18 décembre 2000. UN عينه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، في هذا المنصب بعد إجراء مشاورات رسمية مع الدول الأعضاء والحصول على الموافقة الضمنية للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وذلك اعتبارا من 18 كانون الأول/ديسمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد