Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues lors de consultations plénières. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر خلال مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues lors de consultations plénières. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Les membres ont poursuivi leur examen de la question lors de consultations plénières. | UN | وواصل الأعضاء نظرهم في الموضوع في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Les membres du Conseil ont ensuite examiné plus avant la question en consultations plénières. | UN | ثم ناقش أعضاء المجلس تلك المسألة في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Les membres du Conseil, réunis en séance plénière le 25 juillet, ont de nouveau entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. | UN | واستمع أعضاء المجلس مرة أخرى إلى إحاطة أثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 25 تموز/يوليه قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au Document de Doha et à la feuille de route pour la paix, et exhorté le Gouvernement soudanais à coopérer avec la MINUAD. | UN | وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاؤه عن تأييدهم لوثيقة الدوحة ولخريطة الطريق للسلام، وحثوا حكومة السودان على التعاون مع العملية المختلطة في دارفور. |
Le 30 janvier, lors de consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. B. Lynn Pascoe, a présenté au Conseil un exposé sur la crise qui sévit depuis peu au Kenya. | UN | في 30 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو، أثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته إحاطة إلى المجلس عن الأزمة الأخيرة في كينيا. |
La situation en Syrie a de nouveau été évoquée lors de consultations plénières tenues le 21 novembre. | UN | وتم أيضا تناول الحالة في الجمهورية العربية السورية في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le 29 mai, le Conseil a entendu un exposé du Conseiller spécial lors d'une séance publique qui a été suivie de consultations plénières. | UN | وفي 29 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها المستشار الخاص في جلسة عامة، أعقبتها مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Le 19 juillet, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières et entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur la situation en République démocratique du Congo. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن في جلسة مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 19 تموز/يوليه إلى إحاطة قدمها السيد هادي عنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 19 juillet, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières et entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur la situation en République démocratique du Congo. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن في جلسة مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 19 تموز/يوليه إلى إحاطة قدمها السيد هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont tenu résolument à ce que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) continue à jouer son rôle en Iraq et convenu que la préparation des prochaines élections, les questions de réconciliation nationale et les problèmes humanitaires figuraient au premier rang des priorités. | UN | وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للدور الذي ما برحت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تضطلع به في العراق واتفقوا على أن يكون العمل بشأن الانتخابات المقبلة والمصالحة الوطنية والقضايا الإنسانية أولوية رئيسية. |
Le 29 novembre, le Conseil a tenu une réunion avec les pays qui fournissent des contingents à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, suivie de consultations plénières. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس جلسة مع البلدان المساهمة بقوات لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تلته مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Le 28 octobre, à la suite de l'attentat qui a causé ce jour-là à Kaboul la mort de membres du personnel de l'ONU, le Conseil a examiné les faits en consultations plénières. | UN | وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، وفي أعقاب الهجوم الذي وقع في كابول في اليوم نفسه الذي تسبب في مقتل موظفين تابعين للأمم المتحدة، نظر مجلس الأمن في المسألة في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Le 29 mai, en séance publique, le Conseil a entendu un exposé du Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient qui a été suivi de consultations plénières. | UN | وفي 29 أيار/مايو، استمع المجلس في جلسة مفتوحة إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، تلاها مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. |
Lors de consultations plénières tenues le 16 décembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait le point des consultations en cours avec le Gouvernement iraquien à l'approche de la date du 31 décembre arrêtée par les autorités pour la fermeture du camp Ashraf. | UN | وأثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 16 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية آخر المعلومات عن المشاورات الجارية مع حكومة العراق قبل الموعد النهائي الذي حددته الحكومة لإغلاق مخيم أشرف وهو 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Le 7 mars, lors de consultations plénières, le Conseiller spécial a souligné qu'il fallait que la transition politique avance et désigné les prochaines échéances importantes. | UN | وفي 7 آذار/مارس، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته. وشدد على ضرورة إحراز تقدم في عملية التحول السياسي، وشدد على الأحداث الرئيسية التالية. |
Le 8 juillet, la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la Mission des Nations Unies en République du Soudan du Sud, Hilde Johnson, a fait un exposé suivi de consultations plénières sur la situation au Soudan du Sud. | UN | في 8 تموز/يوليه، قدمت هيلدا جونسون، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، إحاطة تلتها مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في جنوب السودان. |
Le 23 octobre 2013, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation récente en Guinée et l'évolution politique depuis les élections législatives du 28 septembre 2013. | UN | 199 - في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013، استمع المجلس أثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الأحداث الأخيرة والتطورات السياسية في غينيا بعد الانتخابات التشريعية التي جرت في 28 أيلول/سبتمبر 2013. |
Le 26 novembre, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé sur le Liban présenté par le Coordonnateur spécial du Secrétaire général, Michael Williams, et examiné le rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006). | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها مايكل ويليامز، المنسق الخاص للأمين العام للبنان، وذلك في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته ونظر أثناءها في تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 1701 (2006). |
Les membres du Conseil, réunis en séance plénière le 25 juillet, ont de nouveau entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. | UN | واستمع أعضاء المجلس مرة أخرى إلى إحاطة أثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 25 تموز/يوليه قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |