ويكيبيديا

    "مشاورات غير رسمية بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultations officieuses entre
        
    • consultations informelles entre
        
    • réunions officieuses de
        
    • contacts officieux entre
        
    • des consultations informelles
        
    • consultation officieuse entre
        
    Il s'agit de la proposition visant à tenir des consultations officieuses entre délégations. UN وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    Toutefois, des consultations officieuses entre ses membres seront essentielles avant et après cette session. UN وعلاوة على ذلك فإن إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضائها قبل وبعد انعقاد تلك الدورة يعد أمرا أساسيا على أي حال.
    De fait, la tendance à organiser des consultations informelles entre les membres du Conseil avait contribué à rationaliser les délibérations de ce dernier. UN والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته.
    Les consultations informelles entre sessions - pratique dont l'utilité a été démontrée dans d'autres organisations - a permis au Groupe de travail d'avancer dans ses travaux. UN ومما ساعد على تقدم أعمال الفريق، إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورات، وهي ممارسة أثبتت جدواها في منظمات أخرى.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu sept séances et quatre réunions officieuses de ses membres, au niveau des experts. UN وخلال الفترة المستعرضة، عقدت اللجنة 7 جلسات و 4 مشاورات غير رسمية بين الأعضاء على مستوى الخبراء.
    Ceux-ci n'excluent pas d'autres consultations sous diverses formes, notamment les contacts officieux entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple des pays de la région concernée. UN فهي لا تستبعد إجراء مشاورات يمكن أن تتخذ صيغا مختلفة، بما في ذلك مشاورات غير رسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، أو إجراء هذه المشاورات عند الاقتضاء مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بصفة خاصة، مثل البلدان الواقعة في المنطقة المعنية.
    En outre, des consultations informelles ont eu lieu entre le Secrétariat et les représentants de l'OMC. UN وعلاوة على ذلك، عقدت مشاورات غير رسمية بين الأمانة وممثلي المنظمة.
    A cet effet, ils décideraient au plus tôt s'il est possible d'annuler à l'avance certaines de leurs séances officielles pour tenir des consultations officieuses entre les délégations intéressées. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تقرر اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة، في أقرب وقت ممكن، مدى جدوى اﻹلغاء المسبق لبعض جلساتها الرسمية بغية اجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود المعنية.
    À l'issue de consultations officieuses entre les présidents des groupes régionaux, il a été convenu que le Groupe des États d'Afrique présenterait une candidature à la présidence du Conseil en 1999. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية بين رؤساء المجموعات اﻹقليمية، تم التوصل إلى فهم مفاده أن المجموعة اﻷفريقية ستقدم مرشحا لرئاسة المجلس في عام ١٩٩٩.
    Eu égard à la complexité du sous-programme sur le désarmement qui y figure, nous pensons qu'on devrait allouer plus de temps aux consultations officieuses entre les délégations. UN وإذ نأخذ بعين الاعتبار الطابع المعقد للبرنامج الفرعي المعني بنزع السلاح والوارد في تلك الخطة، فإننا نرى ضرورة إتاحة وقت كاف ﻹجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    2. Le Conseil a également décidé que les consultations officieuses entre les chefs de délégation auraient lieu le dimanche 14 mai 1995, c'est-à-dire dans l'après-midi du jour précédant l'ouverture de la session. UN ٢ - وقرر المجلس كذلك إجراء مشاورات غير رسمية بين رؤساء الوفود بعد ظهر يوم اﻷحد الموافق ١٤ أيار/مايو ١٩٩٥، وقبل انعقاد الجلسة الافتتاحية.
    49. Des consultations officieuses entre l'Organisation des Nations Unies, les gouvernements qui apportent une assistance à la Somalie et les ONG ont eu lieu à deux reprises à Nairobi, le 22 juin et le 27 juillet. UN ٩٤ - وقد عقدت مشاورات غير رسمية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المقدمة للمساعدة للصومال والمنظمات غير الحكومية مرتين حتى اﻵن في نيروبي في ٢٢ حزيران/يونيه و ٢٧ تموز/يوليه.
    Plus tard, après des consultations officieuses entre les délégations, la délégation des Pays-Bas a proposé d'amender l'article 32 du règlement, qui prévoirait désormais l'application de mesures de précaution à la conduite des opérations dans la zone et qui permettrait à la Commission juridique et technique de faire des recommandations au Conseil sur l'application de l'article 32. UN ومن ثم، قدم وفد هولندا، في أعقاب مشاورات غير رسمية بين الوفود، اقتراحا بتعديل المادة ٣٢ لكي تنص على تطبيق المبدأ الوقائي في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة وعلى إمكانية إصدار اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ المادة ٣٢.
    À l'issue de consultations informelles entre les parties intéressées, l'Union européenne a fait savoir que les discussions avaient porté sur un large éventail de sujets. UN وبعد مشاورات غير رسمية بين الأطراف المهتمة، ذكر الاتحاد الأوروبي أن المناقشات كانت واسعة النطاق.
    Après des consultations informelles entre États Membres, la Conférence générale sera saisie d'un projet de texte pour la Déclaration de Lima. UN وسوف يُعرض على المؤتمر العام مشروع نص إعلان ليما بعد إجراء مشاورات غير رسمية بين الدول الأعضاء.
    En dépit d'un consensus général sur sa proposition, l'accord n'avait pu se faire concernant la possibilité de ménager des consultations informelles entre les gouvernements pendant la session du Groupe de travail. UN وذكر أنه على الرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن اقتراحه، فإنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن إمكانية النص على مشاورات غير رسمية بين الحكومات أثناء دورة الفريق العامل.
    78. Les Parties ont convenu de procéder à des consultations informelles entre Parties intéressées afin de s'assurer que le processus de candidatures était achevé. UN 78 - اتفقت الأطراف على إجراء مشاورات غير رسمية بين الأطراف المعنية للتأكد من أن التعيينات مكتملة.
    4. Décide également que les consultations informelles entre les chefs de délégation se tiendraient dans l'après-midi du dimanche 4 février 2007, la veille de l'ouverture de la vingt-quatrième session; UN 4 - يقرر كذلك ضرورة عقد مشاورات غير رسمية بين رؤساء الوفود بعد ظهر يوم الأحد 4 شباط/فبراير 2007، أي اليوم السابق لافتتاح الدورة الرابعة والعشرين؛
    Des consultations informelles entre les examinateurs, les représentants du pays concerné et le secrétariat se tiennent avant la séance plénière du Groupe de travail pour clarifier les malentendus et, si possible, trancher les points de désaccord. UN وتسبق الجلسة العامة للفريق العامل مشاورات غير رسمية بين الممحصين وممثلي الحكومة المعنية والأمانة، بهدف توضيح أي لَبس وإيجاد حل للاختلافات في الآراء إن أمكن.
    Au cours de la période à l'examen, le Comité a tenu une séance et huit réunions officieuses de ses membres, au niveau des experts. UN وخلال الفترة المستعرضة عقدت اللجنة جلسة واحدة وثماني مشاورات غير رسمية بين الأعضاء على مستوى الخبراء.
    Ceux-ci n'excluent pas d'autres consultations sous diverses formes, notamment les contacts officieux entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple des pays de la région concernée. UN فهي لا تستبعد إجراء مشاورات يمكن أن تتخذ صيغا مختلفة، بما في ذلك مشاورات غير رسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، أو إجراء هذه المشاورات عند الاقتضاء مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بصفة خاصة، مثل البلدان الواقعة في المنطقة المعنية.
    9. Le Comité consultatif a étudié le rôle qu'il jouera dans la coordination dans le domaine de la science et de la technique et il a été décidé d'organiser une consultation officieuse entre les présidents des deux comités. UN ٩ - وناقشت اللجنة الاستشارية دورها الخاص في التنسيق في ميدان العلم والتكنولوجيا، واتفق على إجراء مشاورات غير رسمية بين رئيسي اللجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد