ويكيبيديا

    "مشاورات مع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultations avec les pays
        
    • consultation avec les pays
        
    • des consultations avec les États
        
    • consulter les pays
        
    • consultations avec des pays
        
    :: 25 consultations avec les pays qui fournissent des contingents UN :: 25 جلسة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات
    Il a été décidé, par ailleurs, que la composition de ce groupe serait déterminée par le Président après consultations avec les pays membres. UN وتقرر أيضا أن يقوم الرئيس بتجديد عضوية الفريق العامل بعد اجراء مشاورات مع البلدان اﻷعضاء.
    Il poursuit ses consultations avec les pays donateurs, les organismes du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à Gaza et ailleurs. UN ويواصل المنسق الخاص عقد مشاورات مع البلدان المانحة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية في غزة وخارجها.
    Il reste à espérer que l'ONUDI pourra ainsi exécuter les projets les plus réalistes et les plus efficaces en consultation avec les pays récipiendaires et les donateurs potentiels. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو، نتيجة لذلك، من تنفيذ أكثر المشاريع جدوى وفعالية، من خلال مشاورات مع البلدان المتلقية والمانحين المحتملين.
    10. Selon ces propositions, le Conseil de sécurité, lorsqu'il envisage d'imposer des sanctions, pourrait entreprendre des consultations avec les États tiers les plus susceptibles d'être touchés par l'application des mesures de caractère obligatoire. UN ٠١ - وإضافة إلى المقترحات الواردة أعلاه، بإمكان مجلس اﻷمن عند النظر في فرض نظام جزاءات، أن يجري مشاورات مع البلدان الثالثة التي يرجح أن تتضرر من جراء تنفيذ التدابير اﻹلزامية.
    On a également avancé qu'il serait bon de consulter les pays où il n'existait pas de centres d'information afin de déterminer s'ils bénéficieraient davantage de l'approche régionale. UN واقترح كذلك إجراء مشاورات مع البلدان التي لا توجد بها مراكز إعلام لمعرفة ما إذا كان من الممكن خدمتها بشكل أفضل عن طريق النهج الإقليمي.
    consultations avec les pays développés sur les possibilités de financement des cadres d'investissement intégrés liés à la GDT UN إجراء مشاورات مع البلدان المتقدمة بشأن فرص تمويل استراتيجيات التمويل المتكاملة للإدارة المستدامة للأراضي
    C'est pourquoi l'Union européenne a engagé des consultations avec les pays ayant des activités spatiales ou des intérêts dans l'espace. UN وتحقيقا لهذا الغرض، شرع الاتحاد الأوروبي في مشاورات مع البلدان التي تقوم بأنشطة في الفضاء الخارجي أو لها مصالح فيه.
    Au total, le Conseil a tenu six séances, 11 consultations entre ses membres et deux consultations avec les pays fournisseurs de contingents. UN وقد عقد المجلس إجمالا ست جلسات و 11 جلسة مشاورات غير رسمية بين أعضائه وجلستي مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Il a par ailleurs tenu des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux missions des Nations Unies dans ces régions. UN وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق.
    i) Le Conseil devrait procéder périodiquement à des consultations avec les pays les plus directement touchés par ses décisions; UN ' ١ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يجري على نحو منتظم مشاورات مع البلدان المتأثرة بقرارات المجلس؛
    Le Niger avait mis en oeuvre une politique de diversification des couloirs de transit et avait tenu des consultations avec les pays voisins concernés. UN ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية.
    Des consultations avec les pays voisins sur les réacteurs nucléaires implantés dans des zones frontalières sont nécessaires. UN وقال إنه يلزم إجراء مشاورات مع البلدان المجاورة بشأن المفاعلات النووية الموجودة في المناطق الحدودية.
    :: 10 consultations avec les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police UN :: عشر جلسات مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة
    :: 4 consultations avec les pays qui fournissent du personnel de police UN :: أربع جلسات مشاورات مع البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة
    Dans un esprit de transparence, d'ouverture et de participation accrues, le Conseil de sécurité doit tenir des consultations avec les pays touchés par ses décisions. UN وبروح أكبر من الشفافية والانفتاح والمشاركة، يتعين على مجلس الأمن أن يجري مشاورات مع البلدان المتأثرة بقراراته.
    15. Les Etats-Unis souhaitent également appuyer le projet de résolution relatif au renforcement des capacités de commandement et de conduite des opérations, et aux consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN ١٥ - وأضافت أن الولايات المتحدة تتطلع أيضا إلى دعم مشروع القرار المتعلق بتعزيز قدرات قيادة العمليات وإدارتها، وبإجراء مشاورات مع البلدان التي تشارك بتقديم القوات.
    Les participants ont également estimé qu’il faudrait mener des travaux préparatifs appropriés, notamment des consultations avec les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit, pour parvenir à des résultats concluants si une réunion était effectivement convoquée. UN كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد.
    La transparence et les consultations avec les pays en développement parties au TNP sont des conditions préalables au renforcement du système de garanties à l'avenir. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.
    À cet égard, s'agissant d'examiner si la dette est tolérable, il devrait exister un processus de consultation avec les pays débiteurs, qui prenne en compte les stratégies de développement national. UN وفي هذا الصدد، وحينما نجري تقييما لاستدامة الديون، ينبغي إجراء عملية مشاورات مع البلدان المدينة تأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    Le 11 novembre, le Conseil de sécurité a tenu des consultations avec les États qui fournissent des contingents militaires et des policiers à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد مجلس الأمن مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    On a également avancé qu'il serait bon de consulter les pays où il n'existait pas de centres d'information afin de déterminer s'ils bénéficieraient davantage de l'approche régionale. UN واقترح كذلك إجراء مشاورات مع البلدان التي لا توجد بها مراكز إعلام لمعرفة ما إذا كان من الممكن خدمتها بشكل أفضل عن طريق النهج الإقليمي.
    Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents afin de les informer de l'évolution politique et opérationnelle dans les 16 missions de maintien de la paix UN عقد 25 جلسة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد