ويكيبيديا

    "مشاورات مع السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultations avec les autorités
        
    • consulter les autorités
        
    • entretenu avec les autorités
        
    • consultation avec les autorités
        
    • consultations avec des autorités
        
    • entretenir avec les autorités
        
    En attendant, les consultations avec les autorités compétentes de la République islamique d'Iran se poursuivent. UN وفي الوقت نفسه، ما تزال تجرى مشاورات مع السلطات المعنية في جمهورية ايران الاسلامية.
    Face à cette situation, le Conseil dépêchera une mission dans ce pays afin d'engager des consultations avec les autorités congolaises sur la question. UN وفي ظل هذه الظروف، سيرسل المجلس بعثة إلى ذلك البلد لإجراء مشاورات مع السلطات الكونغولية بشأن هذه المسألة.
    Les deux parties ont amorcé des consultations avec les autorités égyptiennes et d'autres gouvernements de la région pour progresser vers l'unité. UN وشارك الطرفان في مشاورات مع السلطات المصرية وحكومات إقليمية أخرى سعيا من أجل الوحدة.
    Il ne lui a pas été possible de consulter les autorités de la République centrafricaine du fait que ce pays traversait une crise politique au moment de sa visite. UN ولم تُجر مشاورات مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب الاضطراب السياسي الذي شهدته البلاد أثناء وقت الزيارة.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec les autorités compétentes des mesures prises récemment par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les enquêtes sur les violations signalées, en mettant l'accent sur les mesures destinées à améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan. UN وخلال هذه الزيارة صب الممثل الخاص اهتمامه على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في حكومة السودان بشأن آخر التدابير التي اتخذتها الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات المبلﱠغ عنها، مع إيلاء اهتمام خاص للخطوات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    La MONUG tient également des consultations avec les autorités au sujet de la réparation du pont à une date prochaine. UN كما تجري بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مشاورات مع السلطات بشأن إصلاح مبكر للجسر.
    Vu la portée mondiale des activités de l'Organisation, les enquêteurs de la Section sont souvent appelés à voyager et à tenir des consultations avec les autorités locales. UN وبسبب النطاق العالمي لمسؤوليات الأمم المتحدة، كثيرا ما تقتضي تحقيقات القسم السفر وإجراء مشاورات مع السلطات المحلية.
    En Angola, le Président a tenu des consultations avec les autorités au cours desquelles il a réaffirmé que le Comité était résolu à appliquer effectivement les sanctions contre l'UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    En Angola, le Président a tenu des consultations avec les autorités au cours desquelles il a réaffirmé que le Comité était résolu à appliquer effectivement les sanctions contre l'UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    À son retour de la région, l'Envoyé personnel avait entrepris des consultations avec les autorités espagnoles et françaises à Madrid et à Paris. UN 7 - وأجرى المبعوث الشخصي إثر عودته من المنطقة مشاورات مع السلطات الإسبانية والفرنسية في مدريد وفي باريس على التوالي.
    À l'issue de consultations avec les autorités de transition, et compte tenu de la situation sur le terrain, le mandat actuel a été révisé comme suit : UN وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي:
    Le chef du Service de la sécurité et de la sûreté a indiqué que son service avait tenu des consultations avec les autorités compétentes du pays hôte et qu’il avait porté ces préoccupations à leur attention. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    Cette communication était le résultat de consultations avec les autorités fiscales de leurs divers Etats. UN وكانت اﻹضافة المقدمة من الولايات المتحدة مبنية على مشاورات مع السلطات المحلية المعنية بضرائب مختلف الولايات.
    Elle s'est rendue dans cinq régions de la Somalie et a tenu des consultations avec les autorités somaliennes ainsi qu'avec des représentants de la communauté internationale. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    Aussi les membres du Comité n'ont-ils pas pu tenir de consultations avec les autorités israéliennes compétentes. UN وبالتالي، فإن الأعضاء لم يتمكنوا من إجراء مشاورات مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة.
    40. Des consultations avec les autorités responsables de la question des réfugiés, l'UNICEF et des représentants d'ONG ont eu lieu à cet effet. UN ٤٠ - وتحقيقا لهذا الهدف، جرت مشاورات مع السلطات المسؤولة عن اللاجئين، واليونيسيف وممثلي منظمات غير حكومية.
    Entre-temps, j'ai demandé à mon représentant de se rendre en Guinée-Bissau le 22 juin pour y consulter les autorités et mettre en route le Bureau d'appui. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت تعليمات إلى ممثلي بالتوجه إلى غينيا - بيساو في ٢٢ حزيران/يونيه ﻹجراء مشاورات مع السلطات وبدء مهمة تشغيل المكتب.
    Saluer le plein rétablissement de la gouvernance démocratique et de l'ordre constitutionnel au Mali, après le bon déroulement en 2013 d'élections présidentielle et législatives pacifiques et transparentes, avec l'appui de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA); consulter les autorités nouvellement nommées et élues. UN 1 - الترحيب بالاستعادة الكاملة للحكم الديمقراطي والنظام الدستوري في مالي، عقب نجاح عملية إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وشفافة عام 2013، بدعم من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي؛ وإجراء مشاورات مع السلطات المعينة والمنتخبة حديثاً.
    Entre le 19 février et le 1er mars, le Groupe s'est entretenu avec les autorités françaises, allemandes et russes, dans leurs capitales respectives. UN 3 - ومن 19 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس، أجرى الفريق مشاورات مع السلطات الفرنسية والألمانية والروسية في باريس وبرلين وموسكو، على التوالي.
    Il reste en consultation avec les autorités suisses pour les arrangements administratifs à prendre au niveau local. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن إجراء مشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات اﻹدارية المحلية.
    En ce qui concerne la coopération informelle sur des affaires particulières, le FAS a fait état de consultations avec des autorités étrangères dans le cadre d'enquêtes sur des ententes internationales, en particulier avec les autorités de la concurrence de la Norvège et du Viet Nam. UN 41- وفيما يتعلق بالتعاون غير الرسمي في حالات محددة، أفادت الدائرة الاتحادية عن عقد مشاورات مع السلطات الأجنبية المعنية بالمنافسة في إطار دراسة حالات التكتُّلات الاحتكارية الدولية، لا سيما مع السلطات المعنية بالاحتكار في فييت نام والنرويج().
    Du 9 au 11 septembre, le Groupe s'est rendu au Bélarus et en Arménie pour s'entretenir avec les autorités des rapports relatifs à la mise en œuvre des résolutions dans ces pays. UN 8 - ومن 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر، سافر الفريق إلى بيلاروس وأرمينيا لإجراء مشاورات مع السلطات الحكومية المعنية بشأن تقارير التنفيذ الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد