ويكيبيديا

    "مشاورات مع مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultations avec le Conseil
        
    • des consultations avec le
        
    • a consulté le Conseil
        
    Réunion avec le Secrétaire général et consultations avec le Conseil de sécurité et le Département des affaires politiques UN للقاء الأمين العام وعقد مشاورات مع مجلس الأمن وإدارة الشؤون السياسية
    Les consultations avec le Conseil d’administration et les États membres intéressés se poursuivent et feront l’objet d’un document distinct. UN وتجرى مشاورات مع مجلس أمناء المعهد والدول اﻷعضاء المهتمة، وسيقدم عنها تقرير منفصل.
    Dans cette lettre, le Gouvernement de la République dominicaine, invoquant l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, demande l'ouverture de consultations avec le Conseil de sécurité au sujet des pertes économiques subies par la République dominicaine du fait des sanctions appliquées jusqu'à tout récemment à Haïti. UN وفي تلك الرسالة، تقدم حكومة الجمهورية الدومينيكية طلبا بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل إجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن بشأن الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها الجمهورية الدومينيكية نتيجة للجزاءات اﻹلزامية التي كان المجلس قدر فرضها حتى وقت قريب على هايتي.
    Le Comité de haut niveau de la gestion a demandé que le secrétariat du CEB organise des consultations avec le comité des commissaires aux comptes et obtienne des informations plus détaillées sur la portée et les objectifs de l'examen. UN طلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تضطلع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة بإجراء مشاورات مع مجلس المراجعين والحصول على معلومات مفصلة عن نطاق هذا الاستعراض وأهدافه.
    Alors que la violence reprenait en République arabe syrienne, l'Envoyé spécial conjoint a consulté le Conseil de sécurité avant de lancer une nouvelle initiative visant à promouvoir un règlement pacifique du conflit, qui s'est traduite par l'établissement du Groupe d'action international pour la Syrie. UN 5 - وفي ضوء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، أجرى المبعوث الخاص المشترك مشاورات مع مجلس الأمن قبل الشروع في إعلان مبادرة جديدة تستهدف التشجيع على إيجاد حل سلمي للنزاع السوري، في شكل مجموعة عمل دولية معنية بسوريا.
    Aux États qui invoquent l’Article 50, le Secrétariat devrait être prêt à fournir une assistance technique pour établir les documents explicatifs à joindre à leur demande de consultations avec le Conseil de sécurité. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تكون على استعداد ﻷن توفر للدول التي تحتج بالمادة ٥٠ مساعدة تقنية في إعداد الوثائق اﻹيضاحية المتعين إرفاقها بطلباتها المقدمة بخصوص إجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن.
    À cet égard, nous demandons officiellement la tenue de consultations avec le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et ses représentants, concernant les mesures qui sont ou seront prises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur cette question. UN وفي هذا الصدد، نطلب رسميا اجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن، واﻷمين العام وممثليه بشأن نوايا تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتدابير الفعلية لتحقيق ذلك.
    Il est clair cependant que de simples consultations avec le Conseil de sécurité au titre de l'Article 50 de la Charte n'offrent pas de solution satisfaisante aux pays lésés par l'application des divers régimes de sanctions. UN بيد أنه من الواضح أن مجرد اجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن عملا بالمادة ٥٠ من الميثاق لا يكفي ﻹيجاد حل مرض للبلدان المتضررة من تطبيق مختلف نظم الجزاءات.
    À la suite de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, la Commission et la CNUCED ont mené des consultations avec le Conseil turc de la recherche scientifique et technique sur les manières d'appliquer le document issu de cette conférence. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، انهمك كل من اللجنة والأونكتاد في إجراء مشاورات مع مجلس الأبحاث العلمية والتكنولوجية في تركيا بشأن الطرق الكفيلة بتنفيذ نتائج المؤتمر.
    De plus, la régionalisation devant avoir des incidences sur le personnel, le Fonds a déjà entamé des consultations avec le Conseil du personnel du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS. UN وفضلا عن ذلك، فنظرا لأنه ستكون للهيكلة الإقليمية آثار على الموظفين، فقد قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بالفعل بالبدء في مشاورات مع مجلس موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    À l'issue de réunions d'information tenues ultérieurement à New York, comprenant des consultations avec le Conseil de sécurité, le 21 juillet, il a pris ses fonctions au Soudan le 1er août 2004. UN وفي أعقاب جلسات إحاطة عقدت لاحقا في نيويورك، واشتملت على إجراء مشاورات مع مجلس الأمن في 21 تموز/يوليه، بدأ ممثلي الخاص مهام منصبه في السودان في 1 آب/أغسطس.
    5. Entre-temps, le 30 avril, à la suite de consultations avec le Conseil de sécurité, j'ai nommé Samuel Nana-Sinkam (Cameroun) représentant du Secrétaire général pour la Guinée-Bissau et Chef du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN 5 - وفي غضون ذلك وبعد مشاورات مع مجلس الأمن، عينت، في 30 نيسان/أبريل، صموئيل نانا - سنكام (من الكاميرون)، ممثلا لي لغينيا - بيساو ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو.
    L’Ukraine approuve la proposition du groupe d’experts visant à charger le Secrétariat de fournir aux États qui invoquent l’Article 50 de la Charte une assistance technique pour établir les documents explicatifs à joindre à leur demande de consultations avec le Conseil de sécurité (par. 53). UN وترحب أوكرانيا بفكرة إناطة اﻷمانة العامة بمهمة تقديم المساعدة التقنية للدول المهتمـة باﻷمر، ولها أن تدفـع المادة ٥٠ من الميثاق حينما تقوم بإعداد المواد التفسيرية التي ترفق بطلباتها المتعلقة بإجـراء مشاورات مع مجلس اﻷمن )الفقرة ٥٣(.
    c) Que le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et des renseignements - sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité, par exemple - pour les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets non voulus de l'application des sanctions; UN (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات لدول ثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
    c) Le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et informations - sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité, par exemple - afin de les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets non voulus de l'application des sanctions ; UN (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات لدول ثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
    c) Que le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et des renseignements - par exemple sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité - pour les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets involontaires de l'application des sanctions; UN (ج) أن تواصل الأمانة العامة، عندما يطلب إليها ذلك، تقديم المشورة والمعلومات إلى الدول الثالثة لمساعدتها على إيجاد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من حدة الأثر غير المقصود للجزاءات، وذلك عند الاستناد مثلا إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
    c) Que le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et des renseignements - par exemple sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité - pour les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets involontaires de l'application des sanctions ; UN (ج) أن تواصل الأمانة العامة، عندما يطلب إليها ذلك، تقديم المشورة والمعلومات إلى الدول الثالثة لمساعدتها على إيجاد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من حدة الأثر غير المقصود للجزاءات، وذلك عند الاستناد مثلا إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
    Il a par ailleurs été informé qu'avant de lui présenter ses propositions, l'UNOPS a tenu des consultations avec le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et avec le Comité consultatif de la stratégie et de l'audit, le Conseiller juridique et le Groupe de l'audit interne et des investigations de l'UNOPS. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن المكتب أجرى مشاورات مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، واللجنة الاستشارية لشؤون الاستراتيجية ومراجعة الحسابات التابعة للمكتب، والمستشار القانوني للمكتب، وفريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع للمكتب، قبل أن يعرض مقترحاته على اللجنة الاستشارية.
    Alors que la violence reprenait en Syrie, l'Envoyé spécial conjoint a consulté le Conseil de sécurité avant de lancer une nouvelle initiative visant à promouvoir un règlement pacifique du conflit, qui s'est traduite par l'établissement du Groupe d'action international pour la Syrie. UN 6 - وعلى خلفية تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، أجرى المبعوث الخاص المشترك مشاورات مع مجلس الأمن قبل الشروع في مبادرة للتشجيع على إيجاد حل سلمي للنزاع السوري، في شكل مجموعة عمل دولية من أجل سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد