La demande tendant à ce qu'il y ait des consultations régulières entre le Groupe de travail et les pays en question ainsi que les autres parties prenantes a été réitérée. | UN | وأعيد طلب عقد مشاورات منتظمة بين الفريق العامل والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Au début des années 90, cela a conduit à mettre en place un mécanisme de consultations régulières entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وفي أوائل التسعينات، أدى ذلك إلى إنشاء آلية مشاورات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Durant la période considérée, des consultations régulières entre la CNUCED et le secrétariat de la Ligue ont eu lieu. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض حدثت مشاورات منتظمة بين اﻷونكتاد وأمانة الجامعة. |
consultations périodiques entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies en vue d'assurer un approvisionnement suffisant en vivres et de commencer à mettre en œuvre les initiatives transfrontières de confiance | UN | مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ووكالات الأمم المتحدة للمساعدة في تحسين كفاية تقديم الأغذية والشروع في تنفيذ مبادرات بناء الثقة عبر الحدود |
consultations périodiques entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Comité international de la Croix-Rouge(CICR) en vue de faciliter des libérations plus nombreuses de prisonniers de guerre et de réduire le nombre de personnes dont on est sans nouvelles | UN | مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ولجنة الصليب الأحمر الدولية لزيادة عدد أسرى الحرب الذين يُطلق سراحهم وخفض عدد الأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم |
:: Contribution des Coprésidents du Conseil commun de coordination et de suivi aux consultations périodiquement organisées entre le Gouvernement et la communauté internationale | UN | :: تيسير الرئيسين المشاركين للمجلس المشترك للتنسيق والرصد إجراء مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي |
Le Comité déplore que l'État partie et, en particulier, son mécanisme national de promotion de la femme, ne consulte pas systématiquement un grand nombre d'organisations non gouvernementales de femmes présentes dans le pays, notamment pour ce qui concerne l'établissement des rapports périodiques. | UN | 399- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود مشاورات منتظمة بين الدولة الطرف، وخاصة أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وطائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في البلد. |
12. Souligne également la nécessité d'organiser régulièrement des consultations entre les donateurs, les bénéficiaires et le secrétariat au sujet du programme TRAINFORTRADE; | UN | ٢١- تؤكــد على الحاجة إلى إجراء مشاورات منتظمة بين المانحين والمستفيدين واﻷمانة بشأن برنامج التدريب التجاري؛ |
Les consultations régulières entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents sont particulièrement importantes à ce sujet. | UN | وثمة أهمية في هذا الشأن ﻹجراء مشاورات منتظمة بين المجلس والبلدان المعنية. |
Je me félicite de la tenue de consultations régulières entre mon Représentant spécial et les dirigeants des pays de l'Afrique de l'Ouest et je préconise le resserrement de leurs relations. | UN | وأرحب بانعقاد مشاورات منتظمة بين ممثلي الخاص وقادة بلدان غرب أفريقيا، وأشجع على توطيد هذه العلاقات. |
:: On pourrait instaurer, dans le cadre des procédures normales du Conseil, des consultations régulières entre membres et non-membres. | UN | :: يمكن إجراء مشاورات منتظمة بين الدول الأعضاء في المجلس والدول غير الأعضاء فيه كإجراء عادي من إجراءات المجلس. |
:: Organisation de consultations régulières entre le Gouvernement et la communauté internationale par l'intermédiaire des coprésidents du Conseil commun | UN | :: تنظيم مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال الرئيسين المشاركين للمجلس |
iii) Organisation de consultations régulières entre le Président du Conseil de sécurité et les Présidents d'autres organes principaux. | UN | ' 3` إجراء مشاورات منتظمة بين رئيس مجلس الأمن ورؤساء الهيئات الرئيسية الأخرى. |
:: consultations régulières entre le Gouvernement et la communauté internationale par l'intermédiaire des coprésidents du Conseil commun | UN | :: مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال الرئيسين المشاركين للمجلس |
Plus de progrès sont nécessaires dans ce domaine, par exemple sous forme de consultations régulières entre les membres du Conseil de sécurité, les États qui fournissent des contingents et le Secrétariat. | UN | والمطلوب احراز مزيد من التقدم بهذا الشأن، مثلا على شكل إجراء مشاورات منتظمة بين أعضاء مجلس اﻷمن، والدول المشاركة في تقديم القوات، واﻷمانة العامة. |
consultations périodiques entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Comité international de la Croix-Rouge en vue de faciliter des libérations plus nombreuses de prisonniers de guerre et de réduire le nombre de personnes dont on est sans nouvelles | UN | مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام واللجنة الدولية للصليب الأحمر لزيادة عدد أسرى الحرب الذين يُطلق سراحهم وتقليل عدد الأشخاص المفقودين |
Il s'agissait de voir si, sur la base de leurs plans stratégiques respectifs, les deux organisations pouvaient former un nouveau partenariat. Le Centre a également organisé des consultations périodiques entre le PNUE et les organisations non gouvernementales dont le siège se trouvait à Nairobi. | UN | وكان هدف الاجتماع دراسة إيجاد علاقة شراكة جديدة في ضوء الخطط الاستراتيجية الجديدة لكل من المنظمتين؛ وقام المركز أيضا بتنظيم مشاورات منتظمة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات غير الحكومية التي يوجد مقرها في نيروبي. |
:: Contribution des coprésidents du Conseil commun de coordination et de suivi aux consultations périodiquement organisées entre le Gouvernement et la communauté internationale; fourniture d'un appui et d'une assistance technique au secrétariat du Conseil commun de coordination et de suivi | UN | :: تيسير الرئيسين المشاركين للمجلس المشترك للتنسيق والرصد إجراء مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي؛ وتوفير الدعم والخدمات التقنية لأمانة المجلس |
Le Comité déplore que l'État partie et, en particulier, son mécanisme national de promotion de la femme, ne consulte pas systématiquement un grand nombre d'organisations non gouvernementales de femmes présentes dans le pays, notamment pour ce qui concerne l'établissement des rapports périodiques. | UN | 32 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود مشاورات منتظمة بين الدولة الطرف، وخاصة أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وطائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في البلد. |
a) iv) Organiser régulièrement des consultations entre les secrétariats des organes directeurs | UN | (أ) ' 4` عقد مشاورات منتظمة بين أمانات الهيئات الإدارية |
Ils ont en outre décidé d'établir des consultations systématiques entre les institutions nationales et de créer une équipe spéciale de lutte contre le blanchiment de l'argent en Amérique du Sud. | UN | كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية. |