ويكيبيديا

    "مشتبه فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suspectes
        
    • suspects
        
    • suspecte
        
    • suspect
        
    • soupçonnée
        
    • présumé
        
    • présumées
        
    • suspectée
        
    La banque de M. Atta a adressé une notification d'opérations suspectes au Financial Enforcement Network (FinCEN) du Département du Trésor des États-Unis. UN وقدم مصرف عطا تقريرا عن معاملة مشتبه فيها إلى شبكة مكافحة الجرائم المالية التابعة لوزارة المالية في الولايات المتحدة.
    Il a publié des directives et organisé des opérations de sensibilisation de façon à encourager les intéressés à signaler toutes transactions suspectes qu'ils détecteraient. UN وقد تم إصدار مبادئ توجيهية، وأجريت عمليات توعية أخرى لتشجيع الأشخاص على الإخطار بأي معاملات مشتبه فيها عندما يكتشفونها.
    Depuis sa création, le Service a réussi à faire bloquer des actifs suspects et à empêcher des criminels de grande envergure de poursuivre leurs activités. UN ومنذ إنشائه نجح المكتب في تجميد أصول مشتبه فيها وفي دفع كبار المجرمين الى التخلي عن هذه المهنة.
    Les États fixent le montant, qui, s'il est dépassé, permet, entre autres critères, aux banques de reconnaître une transaction suspecte. UN وحددت الدول بصفة فردية المبلغ الذي يعتبر إذا ما جرى تجاوزه، أحد المعايير التي تتعرف بها المصارف على معاملة مشتبه فيها.
    Toutefois, la ZEE des Seychelles est patrouillée par les garde-côtes des Seychelles, qui arraisonnent et fouillent tout navire suspect. UN إلا أن المنطقة الاقتصادية الخالصة لسيشيل يجوبها حرس الشواطئ في سيشيل ويتم إيقاف وتفتيش أية سفن مشتبه فيها.
    Les contrats de construction présentaient également un risque élevé de fraude et le présent rapport contient également des observations du Comité sur un cas de fraude soupçonnée concernant des travaux de construction. UN كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال.
    Auparavant, les opérations suspectes étaient déclarées à différents organismes. UN وقد كانت التقارير عن معاملات مشتبه فيها ترسل من قبل إلى هيئات شتى.
    Il n'est pas certain non plus que le respect de ces exigences, parmi d'autres, soit systématiquement vérifié et que des enquêtes soient menées automatiquement chaque fois qu'il y a des plaintes ou des circonstances suspectes indiquant que la torture a peut-être été pratiquée. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.
    Il n'est pas certain non plus que le respect de ces exigences, parmi d'autres, soit systématiquement vérifié et que des enquêtes soient menées automatiquement chaque fois qu'il y a des plaintes ou des circonstances suspectes indiquant que la torture a peut-être été pratiquée. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.
    Paragraphe 3. Le Conseil de supervision des activités financières peut requérir d'autres organismes gouvernementaux des informations relatives aux activités bancaires ou financières de personnes associées à des activités suspectes. UN الفقرة 3: يجوز لمجلس مراقبة الأنشطة المالية أن يطلب من الوكالات الحكومية الأخرى المعلومات المصرفية أو المالية المسجلة لديها بشأن الأشخاص الضالعين في أنشطة مشتبه فيها.
    Dans sa lettre, le Groupe a également demandé des précisions sur la saisie de toutes cargaisons suspectes de diamants bruts par la société Precious Minerals Marketing Company Ltd. et le Service ghanéen des douanes, de l'accise et de la prévention entre 2010 et 2011. UN وفي هذه الرسالة، طلب الفريق معلومات عن مصادرة أي شحنات ماس مشتبه فيها على يد شركة تسويق المعادن الثمينة المحدودة و/أو مصلحة الجمارك ورسوم الإنتاج والوقاية في غانا في الفترة بين 2010 و 2011.
    La radioactivité (fondamentalement, un signal radio qui trahit la présence de matières suspectes) est un avantage déterminant pour tout type de vérification nucléaire. UN والنشاط الإشعاعي (أساساً، بث إذاعي يضلل وجود مواد مشتبه فيها) هو ميزة حاسمة بالنسبة لأي نوع من أنواع التحقق النووي.
    Grâce à ses travaux d'analyse, celle-ci a toutefois pu identifier plusieurs sites suspects où des articles et documents l'intéressant auraient pu être cachés ou l'étaient encore. UN وقد تمكنت اللجنة، من خلال جهودها التحليلية، من تحديد عدة مواقع مشتبه فيها يمكن أن تكون قد أخفيت فيها أصناف ووثائق ذات أهمية للجنة، أو هي لا تزال مخبأة فيها.
    Toutefois, il faut souligner que le Ministère des finances et du budget n'a pas, à ce jour, enregistré de cas suspects de transfert de devises au Burkina Faso. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن وزارة المالية والميزانية لم تسجل إلى اليوم أية حالات تحويل عملات مشتبه فيها في بوركينا فاسو.
    L'identité de tous les navires a été vérifiée et confirmée, et 25 bateaux suspects ont été inspectés par les autorités navales et les douaniers libanais à leur arrivée au port. UN وجرى التحقق من هوية السفن كافة والتأكد منها، وقام مسؤولو البحرية والجمارك اللبنانية بتفتيش 25 سفينة مشتبه فيها عند وصولها إلى الميناء.
    Les autorités brésiliennes enquêtent toutefois sur toute activité suspecte de ces organisations qui est portée à sa connaissance. UN ومع ذلك، تحقق السلطات البرازيلية في أي أنشطة لهذه المنظمات مشتبه فيها قد تصل إلى علمها.
    Les autorités douanières surveillent en outre les systèmes automatisés afin de détecter toute cargaison suspecte. UN ويقوم مسؤولو الجمارك بالولايات المتحدة أيضا برصد النظم الآلية بحثا عن أي إشارة إلى شحنات مشتبه فيها.
    La justice peut procéder au gel de tout avoir suspect et identifié comme appartenant à un groupe terroriste. UN وللقضاء أن يعمل على تجميد أي أصول مشتبه فيها ويبين أنها تخص جماعة إرهابية.
    Les contrats de construction présentaient également un risque élevé de fraude et le présent rapport contient également des observations du Comité sur un cas de fraude soupçonnée concernant des travaux de construction. UN كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال.
    Aucun nouveau cas présumé n'a été signalé depuis le 23 octobre. UN ولم تحدد أي حالات جديدة مشتبه فيها حتى 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les quelques accusations formulées portaient toujours sur des activités politiques présumées. UN وعند توجيه الاتهامات، كانت هذه الاتهامات ترتبط دائماً بأنشطة سياسية مشتبه فيها.
    Elle est suspectée de double homicide et on a un petit problème avec ça. Open Subtitles هي مشتبه فيها في جريمة قتل مزدوجة ونحن لدينا مشكلة مع هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد