Au cours des combats qui ont suivi et qui ont duré 40 minutes, les soldats tadjiks et russes ont appréhendé quatre suspects. | UN | وفي الاشتباك الذي أعقب ذلك ودام ٤٠ دقيقة، ألقى الجنود الطاجيكيون والروسيون القبض على أربعة أشخاص مشتبه فيهم. |
M. Sadoqov aurait été arrêté une semaine avant sa mort en même temps que cinq autres suspects sous l'inculpation de vols d'ovins. | UN | وأُفيد أنه كان قد أُلقي القبض على السيد صادقوف قبل وفاته بأسبوع هو وخمسة أشخاص آخرين مشتبه فيهم بتهمة سرقة خراف. |
La police aurait arrêté trois suspects dont le principal plaignant et des recherches sembleraient se poursuivre. | UN | ويقال إن الشرطة اعتقلت ثلاثة أشخاص مشتبه فيهم من بينهم الشاكي الرئيسي، ويبدو أن التحقيقات مستمرة. |
De la même manière, le pays rencontrait d'importantes difficultés pour traduire en justice les auteurs présumés de violations parce que ses demandes d'extradition de suspects avaient été infructueuses. | UN | وواجه البلد صعوبات جمّة لمحاكمة أفراد عن انتهاكات مزعومة لأن طلباته المتعلقة بتسليم مشتبه فيهم لم تتكلل بالنجاح. |
À ce jour, aucun suspect n'a été identifié. | UN | ولم يتم حتى الآن التوصل إلى أي مشتبه فيهم. |
Les États restent cependant libres d'extrader les suspects s'ils ne souhaitent pas les poursuivre. | UN | ومع ذلك، فإن للدول حرية تسليم مشتبه فيهم إذا لم تكن ترغب في محاكمتهم. |
Il y aurait été torturé, encagoulé et forcé à identifier d'autres suspects. | UN | ويزعم أنه عذب هناك وغطي وجهه بلثام وأجبر على التعرف على أشخاص آخرين مشتبه فيهم. |
Le Représentant spécial craint également que cela ne donne lieu à des abus de pouvoir et que ne soit sanctionné l'usage d'armes contre des suspects. | UN | ويُعرب الممثل الخاص أيضا عن قلقه لأن هذه الخطة قد تتيح إمكانيات لإساءة استخدام السلطة ولأنها تجيز استخدام السلاح ضد مجرمين مشتبه فيهم. |
Sept suspects mineurs étaient détenus dans le bâtiment de la documentation mentionné précédemment. | UN | وكان محتجزا في مبنى التوثيق المشار إليه أعلاه سبعة أحداث مشتبه فيهم. |
Il a ajouté que si on lui avait enfermé la tête dans un sac lorsqu'il était en présence d'autres suspects, c'était pour éviter toute communication entre eux. | UN | وذكرت أنه كان يوضع الكيس على رأسه عند وجود مشتبه فيهم آخرين لمنع الاتصال بينهم. |
La police aurait souvent recours à la force pour extorquer des aveux ou punir des suspects. | UN | ويدعى أن الشرطة كثيراً ما تستخدم القوة لانتزاع اعترافات من مشتبه فيهم جنائياً أو معاقبتهم. |
Dans le cas des arrestations sur ordre du Représentant spécial, des mandats ont été émis à l'encontre de suspects qui avaient été libérés par un tribunal ou un procureur. | UN | وفي الحالة الأولى، طُبقت بعض الأوامر على مشتبه فيهم أخلي سبيلهم بأمر من محكمة أو مدع عام. |
Le nombre de personnes - membres de milices ou suspects - observées sur la ligne de coordination tactique a nettement diminué. | UN | وتناقص بشكل ملموس عدد التقارير التي تفيد برؤية مليشيات أو أشخاص مشتبه فيهم على طول خط التنسيق التكتيكي. |
Le Procureur général a refusé de poursuivre 18 autres suspects de haut rang qui figuraient dans le rapport de la KPP HAM. | UN | ورفض المدعي العام محاكمة مشتبه فيهم آخرين من ذوي الرتب العالية وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق. |
autres que les suspects Les divers moyens de renseignement susmentionnés ne peuvent, d'une manière générale, être utilisés qu'à l'égard de suspects. | UN | لا يجوز، كقاعدة، استخدام الوسائل المذكورة سابقا للحصول على معلومات، إلا حينما يتعلق الأمر بأشخاص مشتبه فيهم. |
Dans l'intervalle, une centaine d'autres suspects ont été mis en détention, 16 d'entre eux étant inculpés. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه تم لغاية الآن احتجاز حوالي مائة مشتبه فيهم ووجهت اتهامات إلى 16 منهم. |
Le Représentant spécial est profondément préoccupé à l'idée de voir encore s'aggraver la tendance actuellement observée au Cambodge à la multiplication des actes de justice sommaire à l'encontre de malfaiteurs présumés. | UN | ويُعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه لأن ذلك قد يزيد من تفاقم الاتجاه السائد حاليا في كمبوديا والمتمثل في التواتر المتزايد لحالات قِصاص ضد مجرمين مشتبه فيهم دون محاكمتهم. |
De présumés terroristes ont téléphoné anonymement à l'Alliance française, dans le pâté de maisons 46 de l'avenue Arequipa à Miraflores, pour dire qu'un engin explosif y avait été posé. | UN | أجرى مجرمون إرهابيون مشتبه فيهم مكالمة هاتفية مجهولة مع التحالف الفرنسي، ومقره المربع رقم ٤٦ من جادة آريكيبا بميرافلورس، وأشاروا الى وجود جهاز متفجر داخل المكان المذكور. |
49. Le recours excessif par les policiers à des armes meurtrières lors des tentatives de capture de suspect constitue un autre problème grave. | UN | 49- وتتمثل مشكلة جسيمة أخرى في استخدام رجال الشرطة المفرط للأسلحة الفتاكة عندما يحاولون القبض على مشتبه فيهم. |
Il a également entendu des témoignages de personnes soupçonnées de terrorisme récemment arrêtées. | UN | كما استمع إلى شهادات مشتبه فيهم بممارسة الإرهاب اعتُقلوا ووضعوا رهن الحبس الانفرادي منذ فترة وجيزة. |
Peuvent être vulnérables aussi ceux qui sont soupçonnés d'un crime ou d'être des délinquants. | UN | وقد يشمل الضعفاء أيضا أولئك الذين قد يُظن أنهم مشتبه فيهم في جريمة أو جناة. |