ويكيبيديا

    "مشتركة للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commune du développement
        
    • communes de développement
        
    • conjointes de développement
        
    • communs de développement
        
    • conjoints de développement
        
    • commune de développement
        
    Les conférences et réunions tenues au sommet par l'ONU depuis les années 90 ont suscité, un consensus mondial sans précédent autour d'une vision commune du développement. UN لقد ولّدت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينيات من القرن العشرين توافقَ آراء عالميا لا سابق له على رؤيا مشتركة للتنمية.
    En conséquence, si l'on veut aboutir à une vision commune du développement durable, il faut forger une alliance entre toutes les composantes de la société. UN بالتالي، وللوصـول إلى رؤية مشتركة للتنمية المستدامة ينبغي إنشاء تحالف بين جميع شرائح المجتمع. الاتجاهات
    Les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies des années 90 et 2000 ont pour la première fois permis de dégager, à l'échelle mondiale, une vision commune du développement. UN أسفرت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقدي التسعينات والألفين عن توافق في الآراء لم يسبق له مثيل بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    36. Prend note également avec satisfaction de l'adoption et de la signature, par les sept pays de la région, de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 36 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الأطراف المعنية؛
    , adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées ; UN ) التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة لتوفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    18. Accueille également avec satisfaction l'adoption et la signature par les sept pays de la région de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, établit les fondements de stratégies conjointes de développement durable et sert de base à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 18 - ترحب أيضا بالاتفاقية الإطارية بشأن حماية منطقة الكاربات وتنميتها تنمية مستدامة، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها ووقعتها بلدان الإقليم السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    On compte qu'elle devrait déboucher en 1998 sur de véritables programmes communs de développement humain durable; UN ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى وضع برامج عملية مشتركة للتنمية البشرية المستدامة في عام ١٩٩٨؛
    a) Renforcer la coopération entre les pays pour s'attaquer aux problèmes, et ce, sous différentes formes, dont l'échange de bonnes pratiques, la réalisation de recherches conjointes sur les tendances et le lancement de projets conjoints de développement et de lutte contre la pauvreté attirant des investisseurs publics et privés; UN (أ) تعزيز التعاون بين البلدان لمعالجة المشاكل بأشكال من قبيل تبادل أفضل الممارسات، والبحوث المشتركة عن الاتجاهات، ومشاريع مشتركة للتنمية ومكافحة الفقر تجتذب الاستثمارات الحكومية والخاصة؛
    Les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social ont renforcé notre vision commune du développement et la culture de responsabilité nécessaire pour progresser vers ces résultats. UN لقد عززت نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي رؤية مشتركة للتنمية وثقافة تحمل المسؤولية عن النهوض بهذه النتائج.
    Les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies des années 90 et 2000 ont pour la première fois dégagé, à l'échelle mondiale, une vision commune du développement. UN تمخض عن المؤتمرات واجتماعات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وسنوات ما بعد عام ألفين توافق آراء عالمي غير مسبوق بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    Les conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies depuis les années 1990 ont généré un consensus mondial sans précédent sur une vision commune du développement. UN لقد ولّدت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ التسعينات إجماعا عالميا غير مسبوق على رؤية مشتركة للتنمية.
    Des études affirment en outre que 0.8 % des filles contre 0.7 % des garçons fréquentent un centre universitaire (Une vision commune du développement humain durable, Gouvernement d'Haïti et Nations Unies en Haïti, Le Natal, Port-au-Prince, 2004). UN وتؤكد الدراسات كذلك، أن نسبة 0.8 من الفتيات مقابل 0.7 من الفتيان يرتادون المراكز الجامعية (رؤية مشتركة للتنمية البشرية المستدامة، حكومة هايتي، والأمم المتحدة في هايتي، Le Natal، بورت أو برانس، 2004).
    Principaux axes des objectifs de développement convenus sur le plan international Les grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans les années 90 et 2000 ont scellé un consensus mondial sans précédent autour d'une vision commune du développement (Annan, 2005). UN 27 - لقد تمخض عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقد التسعينات من القرن الماضي وسنوات ما بعد عام ألفين توافق عالمي للآراء غير مسبوق بشأن رؤية مشتركة للتنمية (عنان، 2005)().
    Les grandes conférences et réunions au sommet tenues par les Nations Unies ces 15 dernières années ont été consacrées à un large éventail de questions : égalité des sexes, intégration sociale, santé, emploi, éducation, environnement, population, droits de l'homme, finances, gouvernance, etc. Les textes issus de ces conférences ont permis de dégager un large accord sur une conception commune du développement. UN 5 - شملت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى الأعوام الخمسة عشر الماضية طائفة واسعة من المسائل تتراوح من المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي والصحة والعمالة والتعليم والبيئة والسكان، إلى حقوق الإنسان والتمويل والحكم. وأسفرت نتائج هذه المؤتمرات عن توافق آراء موسع بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    34. Prend note également avec satisfaction de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN 34 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة() التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الأطراف المؤثرة؛
    31. Prend note également avec satisfaction de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 31 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة توفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    34. Prend note également avec satisfaction de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates , adoptée et signée par les sept pays de la région, qui définit un cadre de coopération et de coordination des politiques multisectorielles, pose les bases de stratégies communes de développement durable et sert de cadre à un dialogue entre toutes les parties concernées ; UN 34 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة() التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة توفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    19. Prend note également avec satisfaction de l'adoption et de la signature par les sept pays de la région de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, établit les fondements de stratégies conjointes de développement durable et sert de base à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN 19 - تلاحظ أيضا مع الارتياح الاتفاقية الإطارية بشأن حماية منطقة الكربات وتنميتها تنمية مستدامة، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها ووقعتها بلدان الإقليم السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    32. Prend note également avec satisfaction de l'adoption et de la signature, par les sept pays de la région, de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui définit un cadre de coopération ainsi que de coordination des politiques multisectorielles, établit les fondements de stratégies conjointes de développement durable et sert de base à un dialogue entre toutes les parties concernées; UN " 32 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة، التي اعتمدتها ووقّعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة؛
    L'un des projets les plus ambitieux sur le plan stratégique que nous ayons mis en route est le Plan Puebla-Panama, dont l'objectif est de coordonner les efforts des secteurs public, social et privé du Mexique avec ceux des pays d'Amérique centrale pour l'exécution de projets communs de développement et d'investissement. UN ومن بين مشاريعنا ذات الرؤية الاستراتيجية الشاملة خطة بويبلا - بنما، التي تهدف إلى تنسيق جهود كل من القطاع العام والاجتماعي والخاص في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى في تنفيذ مشاريع مشتركة للتنمية والاستثمار.
    5. Nous tenons également à rappeler qu'en application des accords de Lomé, des projets conjoints de développement étaient en cours dans la zone frontalière; ils sont maintenant totalement paralysés et aucun des deux pays ne peut plus en profiter, ce qui inflige une grave perte matérielle aux habitants de cette région du pays. UN ٥ - ونحيطكم علما أيضا بأنه وفقا لاتفاقات لومي، كانت هناك خطط مشتركة للتنمية الحدودية يجري تنفيذها، وقد أصيبت جميع المزايا المترتبة عليها بالشلل، دون أن يكون بوسع أي من البلدين التمتع بها، وبالتالي تُرجم هذا كله الى خسارة مادية ملموسة لسكان هذا الجزء من البلد.
    Le cadre de développement global permet d'aller plus loin en proposant que toutes les parties, étrangères et nationales, coopèrent à une stratégie commune de développement sous la conduite des gouvernements nationaux. UN ويتخذ اﻹطار اﻹنمائي الشامل خطوة أبعد باقتراحه الداعي إلى أن تتعاون كل اﻷطراف الفاعلة اﻷجنبية والمحلية في وضع استراتيجية مشتركة للتنمية مع الحكومات الوطنية التي يكون لها مركز الصدارة في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد