ويكيبيديا

    "مشتركين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participants de
        
    • stagiaires originaires de
        
    • de ressortissants de
        
    • participants venus des
        
    • participants venus de
        
    Dix participants de pays de la région avaient suivi le cours de cette année. UN وحضر ١٠ مشتركين من بلـدان اﻹقليــم الـدورة الدراسيــة هــذه السنة.
    Cette année a été consacrée pour l'essentiel à la planification du Congrès et au recrutement des participants de plus d'une centaine de pays. UN ومضى وقت طويل من ذلك العام قُضي في التخطيط للمؤتمر وفي ضم مشتركين من أكثر من 100 بلد لحضوره.
    :: Réunion d'information au Brésil sur la logistique des opérations de maintien de la paix à l'intention d'une conférence réunissant des participants de 40 États Membres; UN :: إحاطة في البرازيل عن سوقيات حفظ السلام قدمت إلى مؤتمر ضم مشتركين من 40 دولة عضوا
    32. Les organisations intéressées devraient étudier la possibilité de renforcer la formation pour jeunes travailleurs et animateurs de groupes de jeunes et accueillir en priorité des stagiaires originaires de pays en développement. UN ٣٢ - وينبغي للمنظمات التي يهمها اﻷمر أن تنظر في إمكانات تعزيز برامج التدريب الدولي للعمال الشبان والقادة الشبان، وإعطاء أولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية.
    32. Les organisations intéressées devraient étudier la possibilité de renforcer au niveau international la formation pour jeunes travailleurs et animateurs de groupes de jeunes et accueillir en priorité des stagiaires originaires de pays en développement. UN ٢٣ - وينبغي للمنظمات التي يهمها اﻷمر أن تنظر في إمكانات تعزيز برامج التدريب على المستوى الدولي للعمال الشباب والقادة الشباب، وإعطاء أولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية.
    a. Ateliers et réunions d'experts organisés chaque année dans différentes régions du monde à l'intention de ressortissants de pays en développement sur certaines questions concernant les sciences et techniques spatiales et leurs applications (4 ou 5 par an, 1998 et 1999); UN أ - عقد حلقات عمل واجتماعات للخبراء كل سنة في مناطق مختلفة من العالم من أجل مشتركين من البلدان النامية تتناول مواضيع مختارة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها )٤ أو ٥ سنويا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛
    été organisés dans le cadre du Pacte mondial, sur les entreprises et le développement durable en 2002, et sur le VIH/sida sur le lieu de travail et la gestion de la chaîne d'approvisionnement et les partenariats en 2003, avec des participants venus des milieux d'affaires, du monde du travail et de la société civile. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الاتفاق العالمي حوارات حول السياسات بشأن الأعمال التجارية والتنمية المستدامة في عام 2002؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، وإدارة سلسلة الإمدادات والشراكات في عام 2003، ضمت مشتركين من الأعمال التجارية والقوى العاملة والمجتمع المدني.
    La réunion a rassemblé des participants de plusieurs pays d'Afrique qui représentaient des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des universités et des établissements de formation. UN وضم الاجتماع مشتركين من عدد من البلدان الافريقية يمثلون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات ومؤسسات التدريب.
    Avec le concours de Sri Lanka, elle organise depuis 10 ans, des stages régionaux de formation à l'intention de participants de pays en développement. UN واستطاعت بفضل مساهمات من سري لانكا أن تعقد خلال السنوات العشر الماضية دورات اقليمية لتدريب مشتركين من البلدان النامية.
    Organisation par le Département de la formation d'un programme annuel à l'intention des journalistes de la presse écrite et audio-visuelle du tiers monde, qui rassemble des participants de pays en développement pour une durée de six semaines au Siège de l'ONU. UN تنظيم البرنامج السنوي ﻹدارة شؤون اﻹعلام المتعلق بمذيعي وصحفيي العالم الثالث، الذي يضم مشتركين من البلدان النامية في برنامج مدته ستة أسابيع بمقر اﻷمم المتحدة.
    Un nouveau type de séminaire d'évaluation rapide a été réalisé en Roumanie au printemps 1992 à l'intention de participants de la Bulgarie, de Hongrie, du Kazakhstan, de Pologne, de Roumanie, de la Fédération de Russie et d'Ukraine. UN وعقدت في رومانيا في عام ١٩٩٢ حلقات عمل بشأن نمط جديد من اجراءات التقييم السريع، وضمت تلك الحلقات مشتركين من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا وبولندا ورومانيا وكازاخستان وهنغاريا.
    Organisation par le Département de la formation d'un programme annuel à l'intention des journalistes de la presse écrite et audio-visuelle du tiers monde, qui rassemble des participants de pays en développement pour une durée de six semaines au Siège de l'ONU. UN تنظيم البرنامج السنوي ﻹدارة شؤون اﻹعلام المتعلق بمذيعي وصحفيي العالم الثالث، الذي يضم مشتركين من البلدان النامية في برنامج مدته ستة أسابيع بمقر اﻷمم المتحدة.
    Cette réunion, qui a rassemblé des participants de pays en développement et des experts techniques, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies, visait essentiellement à déterminer d'un commun accord une courte liste d'indicateurs de santé de la reproduction à surveiller auxniveaux national et mondial. UN وركز هذا الاجتماع، الذي ضم مشتركين من البلدان النامية وخبراء تقنيين وكذلك ممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة، على بلوغ توافق لﻵراء بشأن قائمة مختصرة بأفضل مؤشرات الصحة اﻹنجابية من أجل الرصد الوطني والعالمي.
    Il s'agissait de participants de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui avaient pris leur retraite pendant cette période et qui avaient présenté une attestation de résidence dans un pays remplissant les critères d'application des coefficients d'ajustement au coût de la vie. UN وكان المستفيدون مشتركين من الفئة الفنية وما فوقها ممن تقاعدوا أثناء تلك الفترة وقدموا أدلة تثبت إقامتهم في بلدان استوفت المعايير اللازمة لتطبيق عوامل فرق تكلفة المعيشة.
    Il prend note également du programme de formation consacré aux droits de l'enfant, y compris le Protocole facultatif, destiné à des participants de divers échelons régionaux et locaux de Tanzanie continentale. UN وتحيط علماً أيضاً ببرنامج التدريب الذي يركز على حقوق الطفل، بما في ذلك البروتوكول الاختياري، والذي يشمل مشتركين من مختلف المستويات الإقليمية والمحلية لتنزانيا القارية.
    32. Les organisations intéressées devraient étudier la possibilité de renforcer la formation pour jeunes travailleurs et animateurs de groupes de jeunes et accueillir en priorité des stagiaires originaires de pays en développement. UN ٣٢ - وينبغي للمنظمات التي يهمها اﻷمر أن تنظر في إمكانات تعزيز برامج التدريب الدولي للعمال الشبان والقادة الشبان، وإعطاء أولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية.
    24. [Les organisations intéressées devraient réfléchir à la possibilité de créer un institut international de formation pour jeunes travailleurs et animateurs de groupes de jeunes, qui accueillerait en priorité des stagiaires originaires de pays en développement. UN ٢٤ - ]ينبغي للمنظمات التي يهمها اﻷمر أن تبحث مسألة إنشاء معهد دولي لتدريب العمال الشبان والقادة الشبان، وإيلاء اﻷولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية.
    24. Les organisations intéressés devraient réfléchir à la possibilité de créer un institut international de formation pour jeunes travailleurs et animateurs de groupes de jeunes, qui accueillerait en priorité des stagiaires originaires de pays en développement. UN ٢٤ - ينبغي أن تبحث المنظمات التي يهمها اﻷمر مسألة إنشاء معهد دولي لتدريب العاملين الشبان والقادة الشبان، وإيلاء اﻷولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية.
    a. Ateliers et réunions d'experts organisés chaque année dans différentes régions du monde à l'intention de ressortissants de pays en développement sur certaines questions concernant les sciences et techniques spatiales et leurs applications (4 ou 5 par an, 1998 et 1999); UN أ - عقد حلقات عمل واجتماعات للخبراء كل سنة في مناطق مختلفة من العالم من أجل مشتركين من البلدان النامية تتناول مواضيع مختارة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها )٤ أو ٥ سنويا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛
    Il a organisé et accueilli le deuxième séminaire informel sur la lutte contre l’abus des drogues qui a réuni à Baden (Autriche), en janvier 1999, des participants venus des États-Unis d’Amérique et du Parlement européen. UN ونظمت الحلقة الدراسية غير الرسمية الثانية المعنية بمكافحة اساءة استعمال المخدرات، وضمت مشتركين من الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرلمان اﻷوروبي، واستضافها اليوندسيب في بادن في النمسا في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    Des participants venus de cette région et d'ailleurs ainsi que des représentants de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, ont pris la parole. UN واستمع المجتمعون في الحلقة إلى مشتركين من الشرق اﻷوسط ومن بلدان أخرى، وإلى ممثلين عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد