Nous avons élaboré un ordre du jour sur la population et le développement pour les 20 prochaines années, qui reflète ce que nous pensons être nécessaire pour l'avenir commun de l'humanité. | UN | ولقد وضعنا جدول أعمال للسكان والتنمية للسنوات اﻟ ٢٠ المقبلة، وهو يعبر عما نشعر بحاجة اليه من أجل مستقبل مشترك للبشرية. |
Certaines ont dit que l'espace faisait partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | واعتبر البعض الفضاء الخارجي بمثابة تراث مشترك للبشرية. |
L'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité. Il doit être exploré à des fins exclusivement pacifiques. | UN | والفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية ويجب استكشافه للأغراض السلمية فقط. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité, et il doit être exploré à des fins exclusivement pacifiques. | UN | إن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية وينبغي استكشافه لأغراض سلمية فقط. |
:: Affirmation que la gestion forestière durable est une préoccupation commune de l'humanité; | UN | :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛ |
En premier lieu, les acquis scientifiques et techniques constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية. |
Le pluralisme culturel est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وإن التعددية الثقافية تراث مشترك للبشرية. |
La délégation cubaine appuie fermement le principe selon lequel les ressources existantes dans la Zone font partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية. |
Il s'agit d'une étape importante pour tous ceux d'entre nous qui considèrent le patrimoine culturel comme un trésor commun de l'humanité. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة بالنسبة لجميع مَن يؤمنون منّا بأن التراث الثقافي هو كنز مشترك للبشرية. |
Premièrement, les acquis scientifiques et technologiques sont le patrimoine commun de l'humanité. | UN | أولهما أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية إرث مشترك للبشرية. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية جمعاء. |
Concernant l'espace extraatmosphérique, nous pensons que ce dernier est l'héritage commun de l'humanité et doit être conservé en tant que tel. | UN | وفيما يتصل بالفضاء الخارجي، نعتقد أن ذلك الفضاء هو تراث مشترك للبشرية وينبغي الحفاظ عليه بوصفه كذلك. |
Le Groupe souligne que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité et doit être utilisé, exploré et exploité pour le bien et dans l'intérêt de l'humanité tout entière, dans un esprit de coopération. | UN | إن الفضاء الخارجي إرثٌ مشترك للبشرية ويتعين أن يستخدم، ويستغل في منفعة البشرية ومصلحتها بروح من التعاون. |
Le Myanmar considère que l'espace extraatmosphérique et les autres corps célestes sont le patrimoine commun de l'humanité. | UN | فميانمار تعتبر أن الفضاء الخارجي والأجسام السماوية تراثٌ مشترك للبشرية. |
Les sciences et techniques doivent être considérées comme l’héritage commun de l’humanité. | UN | ينبغي اعتبار أن العلم والتكنولوجيا تراث مشترك للبشرية. |
Nous considérons toutes les civilisations comme le patrimoine commun de l'humanité. | UN | إننا نرى أن جميع الحضارات تراث مشترك للبشرية. |
Il ne faut pas perdre de vue que les ressources marines sont le patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية. |
:: Affirmation que la gestion forestière durable est une préoccupation commune de l'humanité; | UN | :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛ |
:: Affirmation que la gestion forestière durable est une préoccupation commune de l'humanité; | UN | :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛ |
Exploitons-les aux fins d'un enrichissement mutuel et de la formulation d'une conscience commune de l'humanité. | UN | فلنستثمرها لما يؤدي إلى ثراء متبادل وخلق وعي مشترك للبشرية. |