ويكيبيديا

    "مشردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déplacées
        
    • SDF
        
    • sans-abri
        
    • sans abri
        
    • déplacée
        
    • rue
        
    • clocharde
        
    • sans-abris
        
    • sans domicile
        
    L'accès à l'aide humanitaire est assuré aux 1 597 familles déplacées qui attendent leur réinstallation. UN يتم توفير المساعدات الإنسانية ل597 1 أسرة مشردة داخلياً لا تزال ينتظر إعادة التوطين.
    Plus de 5 000 familles de personnes déplacées avaient reçu des parcelles et des lopins de terre agricole. UN وحصل أكثر من 000 5 أسرة مشردة داخلياً على مخصصات وأراض زراعية.
    Plus de 3 000 familles de personnes déplacées s'étaient vu offrir des solutions de logement durables. UN وحصل ما يزيد على 000 3 أسرة مشردة داخلياً على سكن دائم.
    Il y a 35 ans, quand Marjorie était SDF dans Golden Gate Park, quelle célèbre rock-star lui a donné un dollar et du LSD ? Open Subtitles منذ 30 عاما عندما كانت مارجوري مشردة في منتزه البوابة الذهبية اي نجم روك مشهور اعطاها دولارا وشريطا حمضيا ؟
    ou bien assisse là-bas en train de manger car elle est SDF. Open Subtitles أو أنها تجلس هناك تأكل البطاطا لأنها مشردة
    Je vais être expulsée, je serai sans-abri et vous chômeur. Open Subtitles وأعلم أني على وشك الطرد ثم أصبح مشردة ، ثم عاطلة
    Des dizaines de familles palestiniennes se sont retrouvées sans abri par suite de la démolition récente de leur foyer. UN وأصبحت عشرات من الأسر الفلسطينية مشردة لا مأوى لها جراء عمليات التدمير الأخيرة.
    Si certaines ont été nouvellement déplacées, la majorité semblait être des déplacés de longue date vivant dans des camps. UN وفي حين أن بعض الأشخاص مشردون حديثا، يبدو أن الغالبية العظمى مشردة بالفعل من قبل وتعيش في مخيمات المشردين داخليا.
    En outre, 2 036 familles déplacées ont reçu des lopins de terre agricole d'une superficie moyenne de 0,5 hectare par famille et un potager attenant à leur habitation. UN وحصلت 2036 أسرة مشردة داخلياً على قطع أرض زراعية على أساس الملكية يبلغ متوسط مساحتها 0.5 هكتار لكل أسرة مع حديقة خضراوات ملحقة بالمنزل.
    Les familles déplacées l'ont été à de multiples reprises. UN وقد هُجّرت الأسر التي باتت مشردة داخليا في مناسبات متعددة.
    Le Fonds a permis à l'UNICEF de couvrir les besoins de plus de 1 000 familles déplacées en leur distribuant de l'eau potable. UN وأتاح الصندوق لليونيسيف تلبية احتياجات أزيد من 000 1 أسرة مشردة في ظل عمليات توزيع المياه المأمونة.
    La FAO est venue en aide à 10 000 familles déplacées en améliorant leur sécurité alimentaire. UN وساعدت منظمة الأغذية والزراعة 000 10 أسرة مشردة على تحسين أمنها الغذائي.
    Le fait de vivre dans des camps de personnes déplacées ou réfugiées ne fait qu'accroître la vulnérabilité des femmes face aux violences, notamment sexuelles. UN ويزيد عيش المرأة في المخيمات بوصفها لاجئة أو مشردة داخلياً من تعرضها للعنف ولا سيما العنف الجنسي.
    Il y a eu une vague de chaleur en août, une SDF et son enfant dormaient dans une voiture et sont morts de déshydratation. Open Subtitles كان هناك موجة حر في مدينة ديترويت في شهر أغسطس إمرأة مشردة و طفلها أغلقوا على أنفسهم داخل سيارة ليناموا
    Mais ses vêtements sont neufs, je ne pense pas qu'elle soit SDF. Open Subtitles لكن ملابسها جديدة، لذا لا اعتقد أنها مشردة
    Je viens ici, voir les anciens copains, et, au début, j'ai cru que cette SDF fouillait dans les poubelles, et je réalise, mon Dieu, que ce n'est pas une clocharde. Open Subtitles يعني، كنت أسوق بالجوار وأتفقد حال حينا القديم وللوهلة الأولى ظننت أن هناك إمرأة مشردة تفتش في القمامة ثم أدركت فجأة
    Elle était sur le point de les donner à un sans-abri, mais tu es sans-abri dans son propre jardin. Open Subtitles كانت ستمنحهم إلى ملجأ للمشردين، ولكن أنت مشردة الان وتسكنى بفنائها الخلفي
    Tu es comme une femme sans-abri avec assez de combat à l'intérieur d'elle pour survivre à l'hiver. Open Subtitles أنت كسيدة مشردة مع محاربة بداخلها بما يكفي للنجاة في فصل الشتاء
    Les annonces de contributions devant être allouées à certains secteurs précis qui ont fait suite à l'appel de 2005, ont contribué pour une part non négligeable au relogement de quelque 2 400 familles sans abri dont les logements avaient été détruits par l'armée israélienne. UN وساهمت التعهدات المخصصة الموجهة لنداء عام 2005 بشكل كبير في إعادة إسكان ما يربو على 400 2 أسرة مشردة دمر جيش الدفاع الإسرائيلي مآويها.
    Le Ministère de l'émigration et des émigrés verserait une somme d'un million de dinars iraquiens à chaque famille déplacée. UN وستُخصص وزارة الهجرة والمهجَّرين مليون دينار عراقي لكل أسرة مشردة.
    Sept millions de ménages - soit 45 % du total - sont à la rue du fait de la pénurie de logements, et 10 millions d'autres vivent dans le désespoir et la plus extrême pauvreté. UN وتعيش 7 ملايين أسرة معيشية، أي ما مجموعه 45 في المائة، مشردة بسبب الافتقار إلى المساكن، في حين أن نحو 10 ملايين نسمة يعيشون في يأس تحت خط الفقر.
    Ils interviewaient une mère, sans-abris, célibataire avec trois enfants. Open Subtitles كانوا يصنعون مقابلة مع أم عزباء، مشردة ومعها ثلاثة أطفال
    Je suis sans domicile, fauchée, sans voiture et pas sur mon trente et un, je vais venir avec vous. Open Subtitles نظراً إلى أنني مشردة و مفلسة و بلا سيارة و لآ أبدو في أفضل أحوالي فأعتقدأننيسأذهبمعك ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد