ويكيبيديا

    "مشروعا أوليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un avant-projet
        
    • un premier projet
        
    • un projet initial
        
    • un projet préliminaire
        
    • avant-projet de
        
    Le présent document contient un avant-projet de version actualisée de la politique et stratégie de l'eau, qui est axé sur les ressources en eau douce. UN وتطرح الوثيقة الحالية مشروعا أوليا لسياسة واستراتيجية المياه المستوفاة، مع التركيز على موارد المياه العذبة.
    Dans ce cadre, la République du Congo a remis au Secrétariat un avant-projet d'instrument juridique. UN وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الأمانة في هذا الإطار مشروعا أوليا لصك قانوني.
    Le Gouvernement avait rédigé un avant-projet de loi qui faisait de la discrimination raciale un facteur aggravant dans les délits déjà qualifiés par le droit pénal en vigueur, ce qui était conforme aux dispositions de l'article 4 de la Convention. UN وأعدت الحكومة مشروعا أوليا لقانون يعتبر أعمال التمييز العنصري عوامل مشددة في الجرائم الوارد بيانها في القانون الجنائي الحالي، وهو بذلك يجسد أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    Vingt-cinq autres pays devaient achever un premier projet dans le courant du premier semestre de 1995. UN ومن المتوقع من مجموعة أخرى، تضم ٢٥ بلدا، أن تنهي مشروعا أوليا خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    un premier projet de plan d'action national a été élaboré par le Ministère et publié en décembre 1995 comme document de travail. UN وقد أعدت الوزارة مشروعا أوليا لخطـة عمــل وطنية وجرى طرحه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ باعتباره وثيقة عمل.
    Le HCR a néanmoins élaboré un projet initial de miniguide portant sur l'utilisation des plans de travail. UN بيد أن المفوضية أعدت مشروعا أوليا لدليل مصغر بشأن استخدام خطط العمل.
    On trouvera donc un projet préliminaire de chapitre VII dans l'appendice II du rapport. UN وعلى هذا فإن التذييل الثاني للتقرير يتضمن مشروعا أوليا للفصل السابع.
    112. En 2000, la Commission des communautés européennes a publié un avant-projet de directive sur l'utilisation transfrontalière des garanties. UN 112- وقد نشرت لجنة الاتحادات الأوروبية في عام 2000 مشروعا أوليا لتوجيه بشأن استخدام الضمانة الرهنية عبر الحدود.
    Le Gouvernement avait rédigé un avant-projet de loi qui faisait de la discrimination raciale un facteur aggravant dans les délits déjà qualifiés par le droit pénal en vigueur, ce qui était conforme aux dispositions de l'article 4 de la Convention. UN وأعدت الحكومة مشروعا أوليا لقانون يعتبر أعمال التمييز العنصري عوامل مشددة في الجرائم الوارد بيانها في القانون الجنائي الحالي، وهو بذلك يجسد أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    105. La Commission, constituée en d'organe préparatoire de la Conférence, a examiné à sa trente-septième session un avant-projet qui devait servir de document de travail pour l'établissement de la Plate-forme d'action. UN ٥٠١ - ناقشت لجنة مركز المرأة بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر في دورتها السابعة والثلاثين، مشروعا أوليا لاستخدامه كوثيقة عمل لصياغة مرتكزات العمل.
    À cet égard, on a signalé qu'un avant-projet de plan d'action international visant à prévenir, décourager et éliminer la pêche illicite, non réglementée ou non déclarée avait été élaboré dans le cadre d'une consultation d'experts organisée à Sydney par le Gouvernement australien en coopération avec la FAO. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أن مشاورة خبراء نظمتها في سيدني استراليا حكومة استراليا بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة قد أعدت مشروعا أوليا لخطة عمل دولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    Il a été noté, à cet égard, que les modifications apportées au Guide à l'intention des législateurs seraient rédigées dans un deuxième temps, et que le Secrétariat fournirait, dans toute la mesure du possible, un avant-projet de ces modifications afin de faciliter l'examen du texte révisé de la Loi type lors de la session de la Commission. UN ولوحظ في هذا الصدد أن التنقيحات المدخلة على الدليل تيسيرا لعمل المشرّعين سوف تُصاغ باعتبارها أولوية الفريق العامل الثانية، وأن الأمانة ستوفر، قدر الإمكان، مشروعا أوليا بشأن تلك التنقيحات لمساعدة من يحضر دورة اللجنة في دراسة النص المنقح للقانون النموذجي.
    a) Une équipe préparatoire a présenté un avant-projet après avoir tenu des consultations auxquelles ont participé des experts nationaux et internationaux. UN (أ) قدم فريق تحضيري مشروعا أوليا عقب مشاورات شارك فيها خبراء وطنيون ودوليون.
    Il est rendu compte de ses délibérations sur ce point au chapitre IV. Le secrétariat a été prié d'élaborer un premier projet de version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI en tenant compte des délibérations du Groupe de travail. UN وترد مداولات الفريق العامل فيما يتعلق بذلك البند في الفصل الرابع. وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا أوليا لقواعد الأونسيترال المنقحة للتحكيم، استنادا إلى مداولات الفريق العامل.
    Conformément à la décision prise par la Commission à sa quarante-quatrième session, le secrétariat a établi un premier projet d'ensemble de principes de la Banque mondiale et de la CNUDCI, résumant le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN ووفقا لمقرر اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، أعدت الأمانة مشروعا أوليا لمجموعة مبادئ الأونسيترال والبنك الدولي يلخص الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة.
    47. Réforme de la loi électorale : Depuis mon dernier rapport, le Groupe des experts nationaux indépendants, que j'ai créé le 1er août 1998, a établi un premier projet de loi électorale. UN ٤٧ - إصلاح قانون الانتخابات: منذ تقديم تقريري اﻷخير، أعد فريق الخبراء الوطنيين المستقلين، الذي أنشأته في ١ آب/أغسطس ١٩٩٨، مشروعا أوليا لقانون الانتخابات.
    157. Le Comité est convenu que, en vue de mettre au point le rapport pour la Conférence UNISPACE III, le secrétariat fournirait un premier projet à temps pour la session de 1998 du Comité consultatif. UN ٧٥١ - واتفقت اللجنة على أنه من أجل وضع تقرير للمؤتمر الثالث، سوف توفر اﻷمانة مشروعا أوليا في موعد مناسب لدورة عام ٨٩٩١ للجنة الاستشارية.
    Dans chaque cas, l'organisme coordonnateur a élaboré un projet initial qu'il a transmis aux autres membres de l'équipe. UN وفي كل حالة أعد مدير فرقة العمل مشروعا أوليا وعممه على أعضاء الفرقة اﻵخرين.
    un projet initial a été établi et devrait être examiné prochainement par le Ministère de la justice et de la sécurité publique. Il devrait également être présenté en Conseil des ministres. UN أعدّت الوزارة مشروعا أوليا للقانون ولم تنته من استعراضه وإحالته إلى مجلس الوزراء؛
    :: En 2005-2006, un des partenaires du réseau d'orientation a élaboré à l'intention des médecins légistes un projet initial de protocole sur la violence familiale, l'agression sexuelle et le mauvais traitement des enfants qui est un formulaire normalisé contenant des instructions et des diagrammes pour rassembler les preuves dans les cas de violence familiale, d'agression sexuelle ou de mauvais traitement des enfants. UN في الفترة 2005- 2006، وضع أحد الشركاء في شبكات الإحالة مشروعا أوليا لـ ' بروتوكول العنف العائلي، والاعتداء الجنسي وإيذاء الأطفال من أجل الأطباء الشرعيين والفاحصين الشرعيين`، وهو نموذج موحد يتضمن تعليمات ورسومات بيانية لجمع الأدلة في حالات العنف العائلي، والاعتداء الجنسي وإيذاء الأطفال.
    Toutefois elle a préparé un projet préliminaire de plan d'action national présenté pour examen au Gouvernement, et avec le soutien du Parlement elle s'emploie avec le Cabinet du Premier Ministre à faire prolonger son mandat, afin de pouvoir poursuivre ses efforts sur le plan législatif. UN ولكنها أعدت مشروعا أوليا عن خطة عمل وطنية قدمتها إلى الحكومة لتنظر فيها، وتعمل بدعم من البرلمان مع مكتب رئيس الوزراء من أجل تمديد فترتها بحيث تستطيع أن تواصل جهودها التشريعية.
    Les travaux du Parlement portent également sur l'avant-projet de développement social du Trifinio. UN كما تتضمن هذه الطروح مشروعا أوليا للتنمية الاجتماعية في تريفينيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد