Le Haut Commissariat a élaboré un projet visant à renforcer la sensibilisation au plus haut niveau politique. | UN | ووضعت المفوضية مشروعا يهدف إلى زيادة الوعي بهذه المسألة على أعلى مستوى سياسي. |
En 2011, une organisation non gouvernementale a mené un projet visant à éradiquer les rats, qui menaçaient la population d'oiseaux. | UN | وفي عام 2011، قادت منظمة غير حكومية مشروعا يهدف إلى القضاء على الجرذان التي تهدد الطيور. |
La CEPALC a par ailleurs achevé la mise en oeuvre d'un projet visant à resserrer les liens entre les fédérations de coopératives d'épargne et de crédit d'Amérique centrale. | UN | كما أكملت اللجنة مشروعا يهدف إلى تشجيع توثيق عرى التعاون فيما بين اتحادات اﻹدخار وتعاونيات اﻹقراض في منطقة أمريكا الوسطى. |
La Division de la promotion de l'égalité des sexes de la CEPALC a mis en œuvre un projet visant à favoriser l'intégration des femmes au marché du travail, en particulier dans les secteurs dynamiques du Costa Rica et d'El Salvador. | UN | ونفذت شعبة الشؤون الجنسانية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروعا يهدف إلى تعزيز إدماج المرأة في سوق العمل، ولا سيما في القطاعات النشطة في كوستاريكا والسلفادور. |
La Section des services de publication a mis en œuvre un projet destiné à améliorer ses services et le recours à l'impression à la demande devrait renforcer son efficacité dans les quatre lieux d'affectation qui assurent des services de conférence. | UN | ونفّذ قسم النشر مشروعا يهدف إلى تعزيز خدماته، ومكّن استخدام تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب من زيادة كفاءة هذه الخدمات في مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات المؤتمرات. |
De juillet à septembre 2011, une organisation non gouvernementale a mené un projet visant à éradiquer les rats, qui menaçaient la population d'oiseaux. | UN | وفي الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2011، قادت منظمة غير حكومية مشروعا يهدف إلى القضاء على الجرذان التي تهدد الطيور. |
:: Depuis 2001, avec l'appui du FNUAP, l'OPE a réalisé un projet visant à renforcer la capacité nationale en matière de lutte contre la violence sexiste. | UN | منذ عام 2001، نفذ مكتب تعزيز المساواة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، مشروعا يهدف إلى تعزيز القدرة الوطنية على معالجة العنف الجنساني. |
L'un de ses domaines d'action est la télémédecine et les programmes de téléenseignement : en 2008, le Fonds a lancé un projet visant à fournir à l'Afrique 1 000 unités de télémédecine. | UN | ومن مجالات عمله برامج التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد: ففي عام 2008، استهل الصندوق مشروعا يهدف إلى توفير 000 1 وحدة تطبيب عن بُعد لأفريقيا. |
En début d'année, M. Martelly a participé au Forum économique mondial de Davos (Suisse) et à son retour, il a lancé un projet visant à ramener le délai d'immatriculation d'une entreprise en Haïti de 105 à 10 jours. | UN | وفي أوائل العام الحالي، حضر الرئيس مارتللي المتندى الاقتصادي العالمي في دافوس، ولدى عودته، أطلق مشروعا يهدف إلى تقليص الوقت اللازم لتسجيل الأعمال التجارية في هايتي من 105 أيام إلى 10 أيام. |
De juillet à septembre 2011, une organisation non gouvernementale a mené un projet visant à éradiquer les rats, qui menaçaient la population d'oiseaux. | UN | وفي الفترة من تمز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2010 قادت منظمة غير حكومية مشروعا يهدف إلى القضاء على الجرذان التي تهدد الطيور. |
Avec l'OSCE, elle a réalisé un projet visant à améliorer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les futures politiques des membres de l'OSCE en matière de migration de main-d'œuvre. | UN | ونفذت بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مشروعا يهدف إلى تحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات الدول الأعضاء في المنظمة المستقبلية بشأن هجرة اليد العاملة. |
Le PAM a pris la tête des opérations dans le domaine des TIC, en exécutant un projet visant à mettre en place des infrastructures de communication (voix, données vidéo) à l'échelle de tout le système et à adopter une approche commune dans le domaine des TIC, y compris pour les achats. | UN | وتصدّر البرنامج مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات منفذا مشروعا يهدف إلى تطوير بنية أساسية على نطاق النظام للاتصالات بالصوت والبيانات والفيديو ومنهج مشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك ما يتعلق بالشراء. |
En 2006, la FAO et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes ont ainsi mis au point un projet visant à évaluer la capacité d'adaptation des moyens de subsistance à la variabilité et au changement du climat dans les zones sujettes à la sécheresse du nord-ouest du Bangladesh. | UN | وعلى سبيل المثال، بدأت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث، في عام 2006 مشروعا يهدف إلى إجراء تقييم لدى تكيف سبل كسب العيش مع التقلبات والتغيرات المناخية في المناطق المعرضة للجفاف في شمال غرب بنغلاديش. |
En 2010, les cinq commissions régionales de l'ONU et le Département des affaires économiques et sociales ont lancé un projet visant à renforcer les capacités des pays face aux migrations internationales et, en particulier, à en porter au maximum les avantages sur le plan du développement et en réduire au minimum les effets néfastes. | UN | وفي عام 2010، أطلقت لجان الأمم المتحدة الإقليمية الخمس وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة مشروعا يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية من أجل التعامل مع الهجرة الدولية، وإلى تعظيم فوائد التنمية والحد من الآثار السلبية لهذه الظاهرة بصفة خاصة. |
En 2004, l'ONUDC a lancé un projet visant à appuyer des activités de développement de substitution dans le Badakhshan en fournissant une assistance pour le relèvement de l'infrastructure et la création d'emplois agricoles et non agricoles, notamment au moyen d'une étude de faisabilité sur les possibilités d'activités agricoles et non agricoles licites génératrices de revenus. | UN | وفي عام 2004، استهل المكتب مشروعا يهدف إلى دعم الأنشطة الجارية في مجال التنمية البديلة في باداخشان من خلال المساعدة المقدمة لاصلاح البنى التحتية وإيجاد فرص العمل داخل المزارع وخارجها، بما في ذلك إجراء دراسة جدوى لفرص توليد الدخل المشروع داخل المزارع وخارجها. |
De plus, dans le contexte de l'accord signé en 2002 entre le Haut Commissariat et le Gouvernement français, le Centre a lancé un projet visant à renforcer, durant la période 2002-2005, les capacités des organisations de la société civile en Afrique centrale dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وفوق ذلك، استهل المركز، في إطار الاتفاق الموقّع عام 2002 بين مفوضية حقوق الإنسان وحكومة فرنسا، مشروعا يهدف إلى تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني في منطقة وسط آسيا في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية خلال الفترة بين عامي 2002 و 2005. |
Autre initiative prometteuse, cinq ONG ont exécuté, en coopération avec deux universités publiques, un projet visant à accroître les chances d'élection des candidates à l'Assemblée nationale. Ce projet comprend un certain nombre d'activités destinées à sensibiliser davantage la société jordanienne, notamment les jeunes et les décideurs dans le domaine des médias et du pouvoir législatif. | UN | كذلك نفذت خمس منظمات غير حكومية بالتعاون مع جامعتين رسميتين مشروعا يهدف إلى زيادة فرص المرأة المرشحة للانتخابات النيابية، تضمن عدة أنشطة تهدف إلى زيادة الوعي عند أفراد المجتمع الأردني، ولدى فئة الشباب وصانعي القرارات في المجال الإعلامي والتشريعي. |
30. Au Belize, l'UNICEF soutient un projet visant à mieux responsabiliser les communautés pour le suivi de la situation des enfants, des adolescents et des familles dans trois communautés autochtones de la région la plus marginalisée du pays. | UN | 30 - وفي بليز، تدعم اليونيسيف مشروعا يهدف إلى تعزيز المساءلة المجتمعية عن رصد حالة الأطفال والمراهقين والأسر في 3 مجتمعات للشعوب الأصلية في أشد المناطق تهميشا في بليز. |
L'ONG Première urgence, financée par la Suisse, exécute un projet visant à améliorer les conditions de vie des familles déshéritées par la remise en état des surfaces habitables. | UN | وتدير المنظمة السويسرية غير الحكومية المسماة " الأولوية الملحة " مشروعا يهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للأسر المحرومة بإصلاح الأماكن التي يقطنونها. |
L'un des objectifs poursuivis étant de faire en sorte que personne ne soit oublié du récit national, le Gouvernement a lancé en mai un projet visant à élaborer des programmes d'histoire pour l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وإن ضمان سرد شامل للتاريخ الوطني هو أحد النواتج المتوخاة من خارطة الطريق. وفي أيار/مايو، بدأت الحكومة مشروعا يهدف إلى صياغة مناهج التاريخ للمدارس الابتدائية والثانوية. |
S'agissant de la situation au Mali, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a élaboré un projet destiné à lutter contre le problème posé par la détention de suspects par l'armée malienne et à faciliter leur comparution devant les tribunaux. | UN | 86 - وبالنظر إلى الحالة في مالي، أنشأت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب مشروعا يهدف إلى معالجة قضية المشتبه في أنهم إرهابيون الذين يحتجزهم الجيش المالي بغرض محاكمتهم. |