ويكيبيديا

    "مشروعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son projet
        
    • un projet
        
    • du projet
        
    • leur projet
        
    • de son
        
    • projet qu
        
    • entreprise
        
    • son programme
        
    • son initiative
        
    • projet relatif
        
    • projet de
        
    Le FLNKS a eu l'occasion, il y a quelques semaines, de rendre public son projet pour l'avenir du Territoire. UN وجبهة الكاناك أتيحت لها، منذ عدة أسابيع، فرصة اﻹعلان عن مشروعها لمستقبل الاقليم، فاسمحوا لي بأن أستعيده بايجاز.
    Elle disparaissait dans le bureau pour travailler sur son projet. Open Subtitles كانت تختفي في العرين كي تعمل على مشروعها
    Il a félicité la Suisse pour son projet visant à créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وهنأت سويسرا على مشروعها لإنشاء مؤسسة وطنية وفقاً لمبادئ باريس.
    La Mission d'observation de la Palestine pensait apparemment que le Conseil de sécurité adopterait aveuglément un projet de résolution partisan. UN يظهر أن بعثة مراقب فلسطين توقعت من المجلس أن يحتضن بصورة عمياء مشروعها المنحاز.
    Une bourse de 20 000 dollars est accordée à chacune d'elles afin de l'aider à faire progresser son projet de recherche. UN وتتلقى كل عالمة منحة 000 20 دولار أمريكي لدعم تنمية مشروعها البحثي.
    La fondation s'est sérieusement impliquée dans son projet de réinsertion des détenus afin de prévenir la récidive et la criminalité persistante. UN تعمل المؤسسة بجدية في مشروعها لإعادة تأهيل نزلاء السجون من أجل تفادي العودة إلى الاجرام والجريمة المستمرة.
    Elle a également reçu un financement en 2008 et en 2010 pour son projet de recherche sur la contribution des personnes vivant dans l'extrême pauvreté au processus de consolidation de la paix. UN كذلك حصلت المنظمة على تمويل خلال عامي 2008 و2010 من أجل مشروعها البحثي الذي ينظر في إمكانية إسهام السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في بناء السلام.
    Le Pérou indique que son projet de bouées a connu le même sort. UN وأشارت بيرو إلى أن مشروعها المتعلق بالعوامات لاقى نفس المصير.
    L'AIEA a poursuivi son projet d'élimination de la drosophile. UN واستمرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مشروعها لمكافحة ذبابة فاكهة البحر الأبيض المتوسط.
    Le Procureur a soumis son projet, le 15 mars 2001. UN وقدّمت المدعية العامة مشروعها في 15 آذار/مارس 2001.
    Elle présentera son projet avant l'été 2002. UN وسوف تقدم اللجنة مشروعها قبل صيف عام 2002.
    Il espère également faire droit à l'invitation de se rendre au Yémen afin d'aider ce pays à soutenir son projet sur les petites et moyennes entreprises. UN وأعرب أيضاً عن أمله في تلبية الدعوة لزيارة اليمن من أجل المساعدة في دعم مشروعها الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La commission de révision de la Constitution (Constitutional Review Commission) a traité de l'abolition de la peine de mort dans son projet initial, mais la proposition en a été rejetée par la Conférence. UN وأدرجت لجنة استعراض الدستور مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في مشروعها الأولي، غير أن المقترح قوبل بالرفض من المؤتمر.
    Il serait par conséquent utile de savoir si le Gouvernement italien a l'intention de réviser son projet. UN ولذا فسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة الإيطالية تنوي تنقيح مشروعها.
    Pendant l'été 1999, l'Association a lancé son projet d'aide médicale d'urgence, pour aider les réfugiés de retour d'États voisins. UN وبدأت الرابطة في صيف 1999 مشروعها للإسعاف الطبي في حالات الطوارئ لفائدة اللاجئين العائدين من الدول المجاورة.
    La Présidente devrait mettre son projet à jour sur la base des débats du groupe de travail; UN ينبغي للرئيسة أن تعمد إلى تحديث مشروعها في ضوء المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل؛
    Le Gouvernement néo-zélandais subventionne les activités de cette ONG dans le cadre de son projet d'assistance femmes et développement depuis plus de dix ans. UN وقامت حكومة نيوزيلندا بتمويل أنشطة تلك المنظمة في إطار مشروعها المعني بمساعدة المرأة والتنمية لمدة تزيد على عشر سنوات.
    En conséquence, c’est pour cette raison que l’Inde a proposé l’adoption d’une convention complète de lutte contre le terrorisme international dont un projet a déjà été diffusé. UN ولذلك فقد اقترحت الهند اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب الدولي، جرى بالفعل تعميم مشروعها.
    La réclamation concerne la perte de 43 articles − matériels, machines et véhicules − sur le site du projet en Iraq. UN وتزعم المطالبة فقدان 43 صنفاً من المعدات والآليات والعربات من موقع مشروعها في العراق.
    Au cours des années 80, ces organisations se sont renforcées et ont harmonisé leurs points de vue pour commencer à présenter les propositions autochtones et leur projet politique. UN وفي الثمانينيات تعززت منظمات الشعوب الأصلية ووحّدت طروحها للبدء في جعل اقتراحات الشعوب الأصلية مشروعها السياسي.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) fournit actuellement un appui technique au Gouvernement du Timor-Leste dans le cadre d'un projet qu'elle mène sur deux ans afin d'améliorer la gestion des flux migratoires. UN 4 - توفر حاليا المنظمة الدولية للهجرة الدعم التقني لحكومة تيمور - ليشتي في مجال إدارة الهجرة، وذلك عن طريق مشروعها المعنون ' تحسين إدارة الهجرة` الذي يستغرق تنفيذه سنتين.
    Vous avez insisté pour qu'elle poursuive une entreprise criminelle ? Open Subtitles جيد، أنت أصررت أنها استمرت في مشروعها الإجرامي
    Parmi celles qui ont effectivement envoyé des rapports, le Canada a décrit son programme d'activités conjointes et ses critères de sélection des projets, tandis que les autres Parties ont rendu compte tant de leurs programmes que de projets spécifiques. UN ومن بين اﻷطراف التي قدمت فعلا تقارير، أبلغت كندا عن تقدم مشروعها المنفذ تنفيذاً مشتركاً وعن معايير اختيار المشاريع، بينما قدمت اﻷطراف اﻷخرى تقارير عن برامجها وعن مشاريع محددة على السواء.
    Il a également encouragé l'Office à poursuivre son initiative globale d'amélioration des camps qui vise à améliorer les conditions de vie dans les 11 autres camps de réfugiés palestiniens situés au Liban, projet pleinement soutenu par le Gouvernement. UN كما حث الأونروا على مواصلة مشروعها الشامل لتحسين أوضاع المخيمات، الرامي إلى تحسين الأوضاع المعيشية في 11 مخيما آخر للاجئين في لبنان، وهذا مشروع يحظى بتأييد الحكومة اللبنانية التام.
    L'Université des Nations Unies (UNU) a concentré son attention sur l'hébergement des populations urbaines qui augmenteront rapidement au cours des prochaines décennies, et a entrepris une série d'activités précises dans le cadre de son projet relatif aux autres formes possibles d'aménagement des zones urbaines ou rurales. UN واضطلعت جامعة اﻷمم المتحدة، بعد أن ركزت على توفير السكن لسكان الحضر الذي سيزداد بسرعة في العقود القليلة القادمة، بمجموعة من اﻷنشطة المحددة ضمن مشروعها المتعلق بالتشكيلات الريفية الحضرية المتبدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد