Le Bureau de l'audit et des investigations a publié quatre rapports concernant les audits de deux projets en Afrique et de deux autres dans la région des États arabes. | UN | وأصدر المكتب أربعة تقارير مراجعة حسابات تتعلق بمراجعتي حسابات مشروعين في أفريقيا ومشروعين في الدول العربية. |
Au cours des deux années précédentes, la Russie a lancé deux projets en Slovaquie et construit actuellement de nouvelles installations en Iran et en Chine. | UN | وخلال السنتين السابقتين، أقامت روسيا مشروعين في سلوفاكيا وتقوم حاليا ببناء منشآت جديدة في إيران والصين. |
Par le biais du programme ACT, le HautCommissariat a soutenu deux projets au Nicaragua en 2005. | UN | ومن خلال البرنامج المذكور، دعمت المفوضية مشروعين في نيكاراغوا خلال عام 2005. |
À l'exception de deux projets au Brésil et en Égypte, la planification, le suivi et l'évaluation ont été généralement limités. | UN | وقد كانت عمليات التخطيط والرصد والتقييم محدودة على العموم باستثناء مشروعين في البرازيل ومصر. |
La Fondation a ensuite lancé deux projets dans le cadre de son programme transfrontière, l'un pour former les enseignants dans les camps situés le long de la frontière nord-ouest de la République-Unie de Tanzanie et les préparer au retour au Burundi, l'autre pour former des enseignants dans les provinces burundaises de Makamba, Rutana et Bururi. | UN | وأطلقت المؤسسة في وقت لاحق مشروعين في إطار برنامجها العابر للحدود، أحدهما لتدريب المعلمين في المخيمات الواقعة على طول الحدود الشمالية الغربية لجمهورية تنزانيا المتحدة لإعدادهم للعودة إلى بوروندي، والآخر لتدريب المعلمين في مقاطعات ماكامبا وروتانا وبوروري في بوروندي. |
Ils ont souligné que ses activités, notamment le processus de vérification, ne devaient pas être soumises à des pressions ou des interférences indues qui compromettraient son efficacité et sa crédibilité. | UN | وأكدوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما قد يهدد كفاءة المنظمة ومصداقيتها. |
Les conflits et les clivages politiques n'avaient pas leur place à la CNUCED et devaient être abordés ailleurs. | UN | وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر. |
En Afghanistan, le HCR et ses partenaires d'exécution ont lancé deux projets à la fin de 2004 pour fournir aux enfants des rues rapatriés et déplacés à Kaboul des soins de santé dans un dispensaire mobile et pour améliorer la fréquentation scolaire. | UN | وفي أفغانستان، شرعت المفوضية وشركاؤها التنفيذيون في تنفيذ مشروعين في أواخر عام 2004 لتوفير الرعاية الصحية لأطفال الشوارع من العائدين والمشردين داخلياً في عيادات طبية متنقلة ودعم التحاقهم بالمدارس. |
Au cours des deux années précédentes, la Russie a lancé deux projets en Slovaquie et construit actuellement de nouvelles installations en Iran et en Chine. | UN | وخلال السنتين السابقتين، أقامت روسيا مشروعين في سلوفاكيا وتقوم حاليا ببناء منشآت جديدة في إيران والصين. |
127. Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Universale faisait partie de deux coentreprises créées en vue d'exécuter deux projets en Iraq. | UN | 127- أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت أونيفرسال شريكة في مشروعين مشتركين أنشئا لإنجاز مشروعين في العراق. |
Conformément aux principes énoncés au paragraphe 17, il estime que cette réclamation au titre de pertes liées à des retards dans l'exécution de deux projets en Syrie n'est pas recevable car les délais n'ont pas été observés. | UN | ووفقا للمبادئ التي ورد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن هذه المطالبة المتعلقة بالخسائر التي نتجت عن تأخر الانتهاء من تنفيذ مشروعين في سوريا غير مقبولة لأنها سقطت بالتقادم. |
199. Sumitomo déclare qu'elle travaillait sur deux projets en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 199- وتشير شركة Sumitomo إلى أنها كانت تعمل في مشروعين في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La Banque asiatique de développement a financé deux projets en Asie et la Banque africaine de développement, approuvé le financement nécessaire à la promotion du développement de la variété de riz NERICA en Afrique subsaharienne. | UN | ومول مصرف التنمية الآسيوي مشروعين في آسيا، في الوقت الذي وافق مصرف التنمية الأفريقي على تمويل تطوير بذور الأرز الجديد لأفريقيا. |
Cette réclamation porte sur deux projets au Koweït. | UN | وتستند هذه المطالبة إلى مشروعين في الكويت. |
Afrique : En 2005, la Fondation a mené deux projets au Cap et à Durban (Afrique du Sud) visant à renforcer la cohésion entre la population locale et les réfugiés en proposant des formations linguistiques et informatiques. | UN | أفريقيا: نفذت المؤسسة في عام 2005 مشروعين في كيب تاون وديربان، في جنوب أفريقيا، بهدف خلق التماسك بين السكان المحليين واللاجئين، وذلك عن طريق التدريب على المهارات اللغوية والحاسوبية. |
6. Le Centre international de radioastronomie du Collège universitaire de Ventspils participe à deux projets dans le cadre du sixième programme-cadre: le programme européen de radioastronomie Radionet et le service électronique d'interférométrie à très longue base Express Production Real-Time. | UN | 6- ويشارك المركز الدولي الفلكي الراديوي التابع للمعهد الجامعي لفينتسبيلس في مشروعين في إطار البرنامج الإطاري السادس هما: البرنامج الأوروبي لعلوم الفلك الراديوية |
En ce qui concerne la question de l'informatique, le Secrétaire général adjoint dit que le Département met actuellement en œuvre deux projets dans le cadre de ses efforts visant à introduire la notion de gestion intégrée à l'échelle mondiale et de renforcer la coopération interdépartementale. | UN | 19 - ثم انتقل إلى مسألة تكنولوجيا المعلومات فقال إن الإدارة تنفذ في الوقت الراهن مشروعين في إطار جهودها الرامية إلى الأخذ بالإدارة الكلية المتكاملة وتعزيز التعاون فيما بين الإدارات. |
66. La délégation jordanienne a constaté avec intérêt que le Commissaire aux comptes avait examiné deux projets dans un pays en développement dans le cadre d'une évaluation générale des activités de coopération technique de l'Organisation. | UN | 66- وقالت ان وفدها لاحظ باهتمام قيام مراجع الحسابات الخارجي بدراسة مشروعين في بلد نام كجزء من استعراض عام لأنشطة التعاون التقني للمنظمة. |
Ils ont souligné que ses activités, notamment le processus de vérification, ne devaient pas être soumises à des pressions ou des interférences indues qui compromettraient son efficacité et sa crédibilité. | UN | وأكدوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما قد يهدد كفاءة المنظمة ومصداقيتها. |
Ils ont souligné que ses activités, notamment le processus de vérification, ne devaient pas être soumises à des pressions ou des interférences indues qui compromettraient son efficacité et sa crédibilité. | UN | وشددوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما قد يهدد كفاءة المنظمة ومصداقيتها. |
Les conflits et les clivages politiques n'avaient pas leur place à la CNUCED et devaient être abordés ailleurs. | UN | وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر. |
, la société danoise Baltica avait fait l'objet d'une enquête et était actuellement poursuivie au Danemark pour avoir versé environ 800 000 livres sterling aux autorités gibraltariennes afin de faire approuver deux projets à Gibraltar. | UN | ٠٥ - وجاء في التقارير الصحفية)٢٣(، أنه تم التحقيق مع شركة بالتيكا Baltica الدانمركية وتجري اﻵن مقاضاتها في الدانمرك بدعوى أنها دفعت ما يقارب ٠٠٠ ٨٠٠ جنيه استرليني إلى سلطات جبل طارق للحصول على موافقة على مشروعين في جبل طارق. |