ويكيبيديا

    "مشروع إجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un projet de procédures
        
    • projet de procédure
        
    • le projet de procédures
        
    • projets de procédures
        
    • un projet d
        
    un projet de procédures opérationnelles permanentes a été élaboré et un module de formation des responsables aux fonctions opérationnelles et administratives est actuellement mis au point. UN وأعد مشروع إجراءات تشغيل موحدة ويجري استحداث وحدة تدريبية من أجل تدريب جهات التنسيق في مختلف الأقسام الفنية والإدارية
    Le Groupe a, en conséquence, élaboré un projet de procédures pour l'établissement des produits de la Plateforme en tenant compte des discussions sur le processus de cadrage qui ont eu lieu au cours de la première session de la Plénière. UN وبناء على ذلك، أعد الفريق مشروع إجراءات بشأن إعداد نواتج المنبر مع مراعاة المناقشات بشأن عملية تحديد النطاق التي دارت خلال الدورة الأولى للاجتماع العام.
    projet de procédure pour la réception et la hiérarchisation UN مشروع إجراءات تلقي الطلبات المقدَّمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية
    Le projet de procédure pour la réception et la hiérarchisation des demandes présentées à la Plate-forme, qui est reproduit dans la présente note, a été établi à partir des contributions des États et d'autres parties prenantes. UN وقد أُعد مشروع إجراءات لتلقي الطلبات المقدمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية، تتضمنه هذه المذكرة، اعتماداً على المساهمات الواردة من الحكومات والجهات المعنية الأخرى.
    le projet de procédures opérationnelles permanentes est actuellement amélioré sur la base des conclusions de l'audit de la vérification des stocks physiques que le BSCI a récemment achevé et de la communication du solde d'ouverture. UN ويجري حاليا تحسين مشروع إجراءات التشغيل الموحدة على أساس ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من نتائج في مراجعة الحسابات التي قام بها مؤخرا بشأن التحقق المادي وتقديم الأرصدة الافتتاحية.
    L'EPA est en train de préparer des projets de procédures et de directives concernant les études d’impact sur l’environnement (EIE), sur lesquelles il n’existe encore aucune loi. UN كما أنه لا يوجد حالياً تشريع بشأن تقييم التأثير على البيئة، لئن كانت هيئة حماية البيئة تعكف على إعداد مشروع إجراءات ومبادئ توجيهية.
    De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à l'idée d'élaborer, à titre prioritaire, un projet de procédures et critères relatifs à la prorogation de ces contrats. UN وأعربت وفود عديدة عن دعمها للخطة الرامية إلى صياغة مشروع إجراءات ومعايير لطلبات تمديد العقود، باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Le comité consultatif du Fonds n'a pas encore été créé, mais un groupe de direction provisoire a été chargé de préparer un projet de procédures opérationnelles et de critères de sélection. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية للصندوق لم تُنشأ بعد، ولكن فريق توجيه مؤقت قد كُلف بوضع مشروع إجراءات تشغيلية ومعايير للاختيار.
    un projet de procédures pour le règlement des différends ainsi que pour la conciliation et l'arbitrage qui a été adopté par le Comité intergouvernemental de négociation et qui est soumis à la Conférence des Parties pour examen. UN كما وافقت لجنة التفاوض الحكومية الدولية على مشروع إجراءات لفض المنازعات وأيضاً للتوفيق والتحكيم، وتجري إحالته لمؤتمر الأطراف للنظر فيه.
    Trois groupes de travail ont été créés en 2006 et ils ont achevé leurs travaux en 2007 en proposant un projet de procédures pour examen par le Forum; UN وأُنشئت ثلاثة أفرقة عاملة في عام 2006 أكملت عملها في عام 2007 باقتراح مشروع إجراءات طرحته على محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات للنظر فيه؛
    Il s'est réuni plusieurs fois et a élaboré des procédures révisées qui seront incluses dans un projet de procédures opérationnelles permanentes d'ici à décembre 2010. UN وقد عقد هذا الفريق العامل عددا من الاجتماعات وأصدر إجراءات منقحة سيتم إدراجها ضمن مشروع إجراءات التشغيل الموحدة بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2010
    À cette fin, l'organisme d'exécution établit un projet de procédures opérationnelles pour la présentation et le traitement des demandes de prêts, des critères détaillés pour la sélection des activités de projet et divers modèles, notamment ceux concernant les demandes de prêt, les notes sur des idées de projet et les conventions de prêt, et les soumet pour approbation au secrétariat. UN ولهذا الغرض، تعد الوكالة المشرفة على التنفيذ مشروع إجراءات تشغيلية لتقديم طلبات القروض وتجهيزها، ومعايير مفصلة لاختيار أنشطة المشاريع، ونماذج متنوعة تشمل نماذج الطلبات ومذكرات أفكار المشاريع واتفاقات القروض، وتقدمها إلى الأمانة لإقرارها.
    Un projet de procédure pour la déclaration et le traitement des plaintes et allégations de fraude, de corruption et autres irrégularités impliquant le personnel de l'UNICEF a été établi en février 2005, mais en mars 2006, sa version définitive n'était toujours pas établie ni approuvée. UN وفي شباط/ فبراير 2005 ، أُعد مشروع إجراءات الإبلاغ عن الشكاوى والادعاءات المتعلقة بالغش والفساد وباقي أنواع سوء السلوك التي يتورط فيها موظفو اليونيسيف ومعالجتها، بيد أنه حتى آذار/مارس 2006، لم يكن قد تم الانتهاء من صياغته أو الموافقة عليه.
    a) A approuvé un projet de procédure pour mettre les documents à la disposition du public; UN (أ) اتفقت على مشروع إجراءات بشأن إتاحة الوثائق للعامة()؛
    24. Demande au secrétariat d'inviter les membres, les observateurs et les parties prenantes à faire des observations sur les projets de recommandations, et demande en outre au Bureau, en collaboration avec le secrétariat, d'élaborer un projet de procédure administrative tenant compte de toutes les observations reçues pour examen par la Plénière à sa deuxième session; UN 24 - يطلب إلى الأمانة دعوة الأعضاء والمراقبين وأصحاب المصلحة إلى تقديم تعليقات على مشاريع التوصيات، ويطلب كذلك إلى المكتب الذي يعمل مع الأمانة إعداد مشروع إجراءات إدارية يشمل جميع التعليقات الواردة كي ينظر فيه الاجتماع العام في دورته الثانية.
    3. Le projet de procédure de réexamen proposé ciaprès a pour objet d'expliciter les dispositions du paragraphe 41, en particulier en précisant les modalités de la demande de réexamen, le champ du réexamen, les modalités de communication avec les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée concernée, les résultats éventuels d'un réexamen et le financement des dépenses entraînées par le réexamen. UN 3- ويرمي مشروع إجراءات الاستعراض المقترح أدناه إلى توضيح الأحكام الواردة في الفقرة 41، لا سيما بتحديد أحكام مفصلة في ما يتعلق بطلب إجراء استعراض، ونطاق الاستعراض، وطرائق الاتصال بالمشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين ذي الصلة، ونواتج الاستعراض الممكنة، وتغطية التكاليف المترتبة على الاستعراض.
    3. Le projet de procédure de réexamen proposé ciaprès a pour objet d'expliciter les dispositions du paragraphe 41, en particulier en précisant les modalités de la demande de réexamen, le champ du réexamen, les modalités de communication avec les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée concernée, les résultats éventuels d'un réexamen et le financement des dépenses entraînées par le réexamen. UN 3- ويرمي مشروع إجراءات الاستعراض المقترح أدناه إلى توضيح الأحكام الواردة في الفقرة 41، لا سيما بتحديد أحكام مفصلة في ما يتعلق بطلب إجراء استعراض، ونطاق الاستعراض، وطرائق الاتصال بالمشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين ذي الصلة، ونواتج الاستعراض الممكنة، وتغطية التكاليف المترتبة على الاستعراض.
    En dépit des gros efforts déployés par les nombreuses Parties qui avaient participé au groupe de contact, il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de procédures et de mécanismes. UN وعلى الرغم من الجهود المضنية التي بذلها العديد من الأطراف المشاركة في فريق الاتصال، لم يتسن بلوغ توافق في الآراء بشأن مشروع إجراءات وآليات الامتثال.
    A l'issue d'un débat, la Conférence a convenu de créer un groupe de travail qui serait présidé par M. Denis Langlois (Canada), pour continuer les travaux sur le projet de procédures et mécanismes relatifs au non-respect et préparer un projet de décision concernant leur adoption qui serait soumis à la Conférence des Parties pour examen. UN 88 - وعقب المناقشة، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد دينيس لانجلوا (كندا) لمواصلة العمل بشأن مشروع إجراءات وآليات الامتثال وإعداد مشروع مقرر بشأن إقرارها لينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    Le Président du groupe de contact a, par la suite, dans son compte rendu sur les travaux du groupe, fait savoir que malgré de gros efforts par les nombreuses Parties qui composaient ce dernier, il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de procédures et mécanismes pour le non-respect. UN 89 - أفاد رئيس فريق الاتصال في وقت لاحق عن جهود الفريق قائلاً إنه على الرغم من الجهد الكبير الذي بذله الكثير من الأطراف المشاركة في فريق الاتصال لم يكن بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع إجراءات وآليات الامتثال.
    S'appuyant sur les suggestions émises par les gouvernements et les autres parties prenantes, le secrétariat préparera des projets de procédures qui seront soumis à un examen en ligne, ouvert et transparent. UN وسوف تعد الأمانة مشروع إجراءات للاستعراض بالوسائل الإلكترونية من خلال عملية مفتوحة وشفافة، مستندة في ذلك إلى مقترحات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    35. Les trois groupes de travail ciaprès ont été constitués pour élaborer des projets de procédures communes qui seront présentés pour examen au Forum: UN 35- أُنشئت الأفرقة العاملة الثلاثة التالية من أجل إعداد مشروع إجراءات مشتركة كي ينظر فيها محفل الجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات:
    un projet d'instructions permanentes a été mis au point au cours de la période, mais sa finalisation a été reportée à la fin 2003 UN جرى خلال الفترة إعداد مشروع إجراءات تشغيلية موحدة دائمة ولكن تأجل وضعه في صيغته النهائية حتى نهاية عام 2003

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد