Lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide législatif | UN | العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي |
L'actuel projet a déclenché une vive réaction sociale, avec des manifestations et le dépôt de plaintes collectives de la part d'organisations confessionnelles auprès du Ministère de la justice, lequel reste campé sur ses positions, déterminé à maintenir en l'état les projets de dispositions. | UN | فقد أثار المشروع الحالي رد فعل قوي في المجتمع انطوى على مظاهرات وشكاوى مشتركة قدمتها منظمات دينية إلى وزارة العدل. غير أن موقف الوزارة لم يتغير ويُعتزم الإبقاء على مشروع الأحكام بصيغته الحالية. |
Il a prié le secrétariat de distribuer les projets de dispositions types, pour commentaires, et de les présenter avec les commentaires reçus à la Commission, pour examen et adoption, à sa trente-sixième session. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة تعميم مشروع الأحكام النموذجية للتعليق عليها، وعرض مشروع الأحكام النموذجية مع ما تتلقاه من تعليقات على اللجنة لاستعراضه واعتماده في دورتها السادسة والثلاثين. |
Ils ont également profité de l'occasion pour examiner les questions de sécurité en matière d'immigration ainsi que le projet de dispositions législatives types pour les demandes d'asile et la détermination du statut de réfugié. | UN | واغتنم الاجتماع الفرصة أيضا لمناقشة المسائل الأمنية المتصلة بالهجرة فضلا عن استعراض مشروع الأحكام التشريعية النموذجية الخاصة بملتمسي اللجوء وتقرير من يستحق منهم منحه حق اللجوء. |
Dans son libellé actuel, cette disposition étendait les pouvoirs discrétionnaires du tribunal de l'État adoptant dans une mesure qui pourrait être jugée inacceptable dans bon nombre de systèmes juridiques, ce qui n'allait pas dans le sens de la sécurité juridique, qui était l'un des objectifs poursuivi par le projet de dispositions législatives types. | UN | وذكر أن الحكم بصيغته الراهنة يوسع السلطة التقديرية لمحكمة الدولة المشترعة على نحو قد لا يكون مقبولا لدى عدد من النظم القانونية ولن يساعد على زيادة درجة التيقن القانوني التي هي أحد الأغراض المنشودة من مشروع الأحكام النموذجية. |
Le représentant du secrétariat a présenté le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/7 contenant le projet de dispositions finales de l'instrument à négocier. | UN | 155- عرض ممثل الأمانة الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/7 التي تورد مشروع الأحكام الختامية للصك الذي سيجري التفاوض بشأنه. |
c) S'agissant des articles 16 et 19 du projet de règlement, relatifs au système proposé pour la participation de l'Autorité, le Conseil a demandé une analyse plus détaillée de la manière dont les dispositions proposées pourraient s'appliquer dans la pratique, à la lumière des observations faites par les membres du Conseil et des opinions exprimées par eux. | UN | (ج) وفيما يتعلق بمشروع المادتين 16 و 19 المتعلقتين بالنظام المقترح للمشاركة من جانب السلطة، طلب المجلس تحليلا أكثر تفصيلا للكيفية التي يمكن أن يعمل بها مشروع الأحكام في الممارسة العملية في ضوء التعليقات والآراء التي أُعرب عنها في المجلس. |
Le Comité a convenu d'examiner conjointement les projets de dispositions sur l'approvisionnement et sur le commerce. | UN | 54 - اتفقت اللجنة على النظر في مشروع الأحكام المتعلقة بالعرض والتجارة معاً. |
Le Président invite la Commission à examiner les trois options exposées au paragraphe 2 du document A/CN.9/522/Add.1 à propos du lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide. | UN | 64- الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في ثلاثة خيارات ترد في الفقرة 2 من الوثيقة A/CN.9/522/Add.1، وتتعلق بالعلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي. |
B. Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif (A/CN.9/XXXVI/CRP.1/Add.1/ Corr.1) | UN | باء- العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي (A/CN.9/XXXVI/CRP.1/Add.1/Corr.1) |
86. Le Groupe de travail est convenu qu'une règle relative à la méthode fiable pour consigner légalement les modifications pertinentes apportées à l'information contenue dans un document transférable électronique devrait être insérée, entre crochets, dans les projets de dispositions pour examen à une session ultérieure. | UN | 86- اتَّفق الفريق العامل على إدراج قاعدة بشأن طريقة موثوقة لتسجيل التغييرات القانونية ذات الصلة في المعلومات الواردة في سجل إلكتروني قابل للتحويل بين معقوفتين في مشروع الأحكام للنظر فيها في دورته المقبلة. |
projets de dispositions types | UN | باء- مشروع الأحكام النموذجية |
À sa quarante-septième session (New York, 13-17 mai 2013), le Groupe de travail a continué d'examiner les projets de dispositions sur les documents transférables électroniques. | UN | وواصل فريق العمل في دورته السابعة والأربعين (نيويورك، 13-17 أيار/مايو 2013) نظره في مشروع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Le Président rappelle que les propositions que contiennent les documents A/CN.9/533 et Add.1 à 7 seront considérées comme rejetées si elles ne sont pas examinées et adoptées en plénière. Il invite donc la Commission à débattre des projets de dispositions législatives types présentes dans le document A/CN.9/522/Add.1. | UN | 12- الرئيس: إذ أشار إلى أن أي اقتراح ورد في الوثائق A/CN.9/533 وAdd.1-7، سيعتبر مرفوضا ما لم يناقش ويعتمد في جلسة عامة، دعا الأعضاء إلى ابداء تعليقاتهم بشأن مشروع الأحكام التشريعية النموذجية الواردة في الوثيقة A/CN.9/522/Add.1. |
projet de dispositions législatives sur la forme de la Convention d'arbitrage (suite)(A/CN.9/606) | UN | مشروع الأحكام التشريعية المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم (تابع) (A/CN.9/606) |
Ayant terminé l'examen sur le fond du projet de dispositions législatives types relatives à la conciliation commerciale internationale, le Groupe de travail a prié le secrétariat de constituer un groupe de rédaction chargé de revoir l'ensemble du texte en vue d'assurer l'harmonisation des divers projets d'article dans les différentes versions linguistiques. | UN | وبعد أن استكمل الفريق العامل نظره في مضمون مشروع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن التوفيق التجاري الدولي، طلب الى الأمانة أن تنشئ فريق صياغة لاستعراض النص بأكمله بغية ضمان الاتساق بين مختلف مشاريع المواد في صيغتها باللغات المختلفة. |
Le projet de dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé récemment adopté par la CNUDCI vient utilement compléter ses travaux antérieurs sur le sujet. | UN | 21 - وأضاف أن مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال والمتعلقة بتمويل مشاريع الهياكل الأساسية تمويلا خاصا الذي اعتمدته اللجنة يمثل تطورا يستحق الترحيب في مجال عملها حول هذا الموضوع. |
En tant que membre actif de la CNUDCI, l'Espagne est satisfaite des progrès réalisés, et en particulier de l'adoption du projet de dispositions législatif type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui devrait faire la lumière dans un domaine où le développement a été entravé par le manque de transparence. | UN | وإن إسبانيا بوصفها عضوا نشطا في اللجنة، مسرورة للتقدم الذي تم إحرازه، لا سيما فيما يتعلق باعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، مما يعد بإلقاء الضوء على مجال تعرضت فيه التنمية لعقبات بسبب النقص في الشفافية. |
La délégation guatémaltèque est très satisfaite de l'adoption à la trente-sixième session de la CNUDCI du projet de dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, un sujet extrêmement utile à tous les États, en particulier du Tiers monde. | UN | وإن وفده مسرور للغاية بسبب اعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا في الدورة السادسة والثلاثين للجنة، وهو موضوع ذو فائدة كبيرة لجميع الدول، لا سيما لبلدان العالم الثالث. |
C. Examen du projet de dispositions types. | UN | جيم- النظر في مشروع الأحكام النموذجية |
c) En ce qui concerne les articles 16 et 19 du projet de règlement, qui décrivent le système de participation par l'Autorité, le Conseil a demandé une analyse plus approfondie de la façon dont le projet de dispositions pourrait fonctionner dans la pratique, eu égard aux observations et opinions exprimées par le Conseil. | UN | (ج) فيما يتعلق بالبندين 16 و 19 من مشروع النظام المتعلقين بالنظام المقترح لمشاركة السلطة، طلب المجلس تقديم تحليل أكثر تفصيلا لكيفية تطبيق مشروع الأحكام عمليا في ضوء التعليقات والآراء التي أُبديت داخل المجلس. |