De plus, ce principe a été repris dans le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أُدرج مضمون هذا المبدأ في مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones | UN | مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones | UN | مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
Elle a conclu que la Convention n'était pas compatible avec l'article 29 du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وخلصت إلى أن نص الاتفاقية لا يتماشى مع أحكام المادة 29 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Elle a donc recommandé l'adoption, sans modification, par l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, du projet de déclaration des droits des peuples autochtones tel qu'il a été arrêté définitivement en février 2006 par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme sur le projet de déclaration des droits des peuples autochtones. | UN | وأوصى بقوة بأن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين، مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، دون تعديلات، وبصيغته النهائية التي أعدها الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب في شباط/فبراير 2006. |
L'Instance recommande l'adoption d'un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | يوصي المنتدى بأن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Mme Odio Benito, se référant au projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, a souligné que les femmes et les Noirs — hommes et femmes — ainsi que les enfants ont déjà parcouru un long chemin. | UN | وأشارت إلى مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية فقالت إن النساء والأطفال والسود من الرجال والنساء قد قطعوا شوطاً بعيداً. |
Les pays nordiques soulignent qu'il est nécessaire d'obtenir des résultats concrets en ce qui concerne l'achèvement du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et demande instamment à toutes les délégations de redoubler d'efforts afin de parvenir à un consensus. | UN | وتشدد بلدان الشمال على الحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة في استكمال مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين، وتحث جميع الوفود على مضاعفة جهودها للتوصل إلى توافق للآراء. |
Beaucoup de progrès restent cependant à faire, et le Groupe de Rio encourage donc le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme à achever avant la fin de la Décennie le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | ومع ذلك فما زال هناك عمل كثير مطلوب، ولهذا فإن مجموعة ريو تشجع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان على الانتهاء من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين قبل انتهاء العقد. |
Le Commissaire a fait observer que l'adoption des articles du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones ne progressait que lentement et a salué la création du poste de Rapporteur spécial, qu'il estimait être l'un des résultats marquants de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وأشار المفوض إلى التقدم البطيء المحرز في اعتماد مواد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ورحب بإنشاء ولاية المقرر الخاص بوصفها من أهم منجزات العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
La délégation uruguayenne appuie les activités de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones et espère que, lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, les États Membres seront en mesure de mettre définitivement au point le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | وإن وفده يؤيد أنشطة العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ويأمل أن تتمكن الدول الأعضاء، أثناء الدورة القادمة للجنة حقوق الإنسان، من الانتهاء من صياغة مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Dans le contexte du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, il avait été décidé de ne pas adopter de définition précise pour ce terme, l'auto-identification ayant été privilégiée. | UN | وفي سياق مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية تقرر عدم اعتماد أي تعريف رسمي للمصطلح، وجرى التأكيد على التحديد الذاتي للهوية. |
À cette fin, nous demandons aux États d'envisager d'adopter rapidement le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, que nous considérons comme un ensemble de normes minimales pour la réalisation de l'équité et de la justice sociale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب أن تنظر الدول بسرعة في اعتماد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، التي نعتبرها المعايير الدنيا لتحقيق المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Dans ce contexte, j'aimerais également attirer l'attention sur la décision prise par le Conseil des droits de l'homme de recommander à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session l'adoption d'un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي هذا السياق، أود أن ألفت الانتباه إلى قرار اتخذه مجلس حقوق الإنسان بأن يوصي الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين باعتماد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Au paragraphe 43, il est recommandé d'adopter le texte du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 32 - وترد في الفقرة 43 توصية باعتماد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones a été adopté par le Conseil des droits de l'homme en juin 2006. | UN | 40 - واعتمد مجلس حقوق الإنسان مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في حزيران/يونيه 2006. |
Le Conseil s'est également prononcé sur des questions de fond relatives aux droits de l'homme, avant tout avec ses recommandations à l'Assemblée générale que celle-ci adopte le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones ainsi que le projet de Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | كما اتخذ إجراءات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بحقوق الإنسان، أبرزها توصيته للجمعية العامة بإقرار مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ومشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Enfin, le Venezuela exprime à la fois son appui à l'Instance permanente sur les questions autochtones et l'espoir de voir bientôt aboutir les négociations au sein de la Commission des droits de l'homme sur le projet de déclaration sur les droits de peuples autochtones. | UN | 9 - وختاما، قال إن وفد بلده يود الإعراب عن دعمه للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وعن أمله في أن تعجل لجنة حقوق الإنسان باختتام مفاوضاتها بشأن مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones définira le contexte indispensable pour l'expression < < peuple autochtone > > . | UN | ومن شأن مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية أن يوفّر السياق اللازم لفهم عبارة " الشعوب الأصلية " . |
Entre 2002 et 2005, l'APN s'est employée à réaliser ses objectifs en mettant en œuvre plusieurs initiatives, projets et accords et en participant au Groupe de travail des Nations Unies chargé d'élaborer le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | وقد حققت الجمعية هذه الأهداف من 2002 إلى 2005 من خلال العديد من المبادرات والمشاريع والاتفاقات، وعن طريق مشاركتنا في فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالشعوب الأصلية بشأن مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
21. le projet de déclaration des droits des peuples autochtones, en cours d'examen par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme, propose en son article 15 la reconnaissance du droit des enfants autochtones de recevoir un enseignement dans leur propre langue et conforme à leurs méthodes culturelles d'enseignement et d'apprentissage. | UN | 21- ويقترح مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، المعروض حالياً على الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان، في مادته 15، الاعتراف بحق أطفال السكان الأصليين في تلقي التعليم بلغتهم وبما يلائم مناهجهم الثقافية الخاصة بالتعليم والتعلُّم. |