Si on ne le faisait pas à ce stade précoce de l'examen de l'avant-projet de convention, l'élaboration de celui-ci pourrait s'en trouver compromise. | UN | وعدم القيام بذلك في هذه المرحلة الأولية من دراسة مشروع الاتفاقية الأولي قد يقوض صوغ الصك الجديد. |
Il a été répondu que le projet d'article X avait été ajouté comme une alternative possible au cas où l'on ne parviendrait pas à réaliser un consensus sur les exclusions possibles en application du projet d'article 2 de l'avant-projet de convention. | UN | وردا على ذلك، أشير إلى أن مشروع المادة س أضيف باعتباره بديلا ممكنا، في حالة عدم التمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن الاستبعادات الممكنة، بموجب المادة 2، من مشروع الاتفاقية الأولي. |
Selon une opinion contraire, qui a également bénéficié d'un fort soutien, aucune disposition de l'avant-projet de convention n'avait d'incidence sur la protection des consommateurs, qui continuerait d'être régie par le droit interne, souvent par des dispositions motivées par des considérations d'ordre public. | UN | أما الرأي المقابل، الذي لقي أيضا تأييدا قويا، فذهب إلى أنه ليس في نص مشروع الاتفاقية الأولي ما يمس حماية المستهلكين، فهي مسألة ستبقى خاضعة لأحكام قانونية داخلية كثيرا ما يكون لها طابع السياسة العامة. |
Toutefois, on a estimé qu'il serait avisé de poursuivre dans un premier temps l'examen des autres dispositions de l'avant-projet de convention et de revenir ultérieurement sur les exclusions prévues dans le projet d'article 2. | UN | غير أنه رئي أن الحكمة تقتضي مواصلة درس ما تبقى من مشروع الاتفاقية الأولي أولا والعودة إلى الاستبعادات الواردة في مشروع المادة 2 في وقت لاحق. |
La question qui occupait le Groupe de travail était celle de savoir si et dans quelle mesure les solutions concernant les contrats électroniques qui étaient envisagées dans le cadre de l'avant-projet de convention pouvaient également s'appliquer à des opérations supposant l'octroi de licences touchant la propriété intellectuelle et d'autres arrangements similaires. | UN | فالمسألة المطروحة أمام الفريق العامل هي ما إذا كانت الحلول بشأن التعاقد الإلكتروني التي يجري النظر فيها في سياق مشروع الاتفاقية الأولي يمكن أن تنطبق أيضا على المعاملات التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية وما شابه ذلك من ترتيبات، وإلى أي مدى يمكن ذلك. |
15. Le Groupe de travail a commencé ses délibérations par un examen de la forme et du champ d'application de l'avant-projet de convention (voir par. 18 à 40). | UN | 15- واستهل الفريق العامل مداولاته بالنظر في شكل مشروع الاتفاقية الأولي ونطاقه (انظر الفقــرات 18-40). |
73. À la session en cours, le Groupe de travail a décidé, pour la reprise de ses délibérations sur l'avant-projet de convention, de commencer par une discussion générale sur le champ d'application de cette dernière puis d'examiner les questions n'ayant pas fait l'objet d'un débat initial à sa précédente session. | UN | 73- وفي دورته الحالية، قرر الفريق العامل استئناف مداولاته حول مشروع الاتفاقية الأولي بإجراء مناقشة عامة لنطاق الاتفاقية، ثم الانتقال إلى النظر في المسائل التي لم تكن موضع نقاش أولي في دورته السابقة. |
77. On a souligné que le champ d'application de l'avant-projet de convention soulevait deux questions différentes, à savoir celle des opérations qu'il convenait d'y inclure et celle des aspects à aborder. | UN | 77- وأشير إلى أن مسألة نطاق مشروع الاتفاقية الأولي تنطوي على عنصرين مختلفين، هما: ماهية المعاملات التي ينبغي تناولها، وكيفية ذلك التناول. |
84. Le Groupe de travail a longuement débattu de l'opportunité d'exclure les opérations faisant intervenir les consommateurs du champ d'application de l'avant-projet de convention. | UN | 84- وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة بشأن مدى استصواب استبعاد معاملات المستهلكين من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية الأولي. |
Il est également convenu que, conformément à la pratique suivie par la CNUDCI à cet égard, les opérations faisant intervenir des consommateurs en seraient exclues, mais qu'il pourrait réexaminer la nécessité d'une telle exclusion à un stade ultérieur de son examen des dispositions de fond de l'avant-projet de convention. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أن يستبعد مشروع الاتفاقية الأولي معاملات المستهلكين من نطاق انطباقه، انسجاما مع الممارسة التي درجت الأونسيترال عليها في هذا الشأن، على أنه يمكن للفريق العامل أن يعيد النظر في ضرورة هذا الاستبعاد متى قطع شوطا في النظر في الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي. |
88. Le Groupe de travail a reconnu que la probabilité accrue que des consommateurs deviennent parties à des contrats internationaux était une question à examiner sérieusement lors de l'élaboration d'une disposition visant à exclure les opérations faisant intervenir les consommateurs du champ d'application de l'avant-projet de convention. | UN | 88- واعترف الفريق العامل بأن ازدياد احتمال أن يصبح المستهلكون أطرافا في عقود دولية مسألة تتطلب عناية دقيقة لدى صوغ حكم بشأن استبعاد معاملات المستهلكين من مشروع الاتفاقية الأولي. |
98. Le Groupe de travail a décidé de revenir ultérieurement sur la question des exclusions, une fois que les dispositions de fond de l'avant-projet de convention auront été examinées. | UN | 98- وقرر الفريق العامل أن يعاد النظر في مسألة الاستبعادات في مرحلة لاحقة، بعد أن يجري درس الأجزاء الموضوعية من مشروع الاتفاقية الأولي. |
Ce dernier est convenu qu'il devrait étudier soigneusement, à une session ultérieure, le lien entre les questions exclues conformément au projet d'article 3 et les dispositions de fond figurant dans le reste de l'avant-projet de convention, lorsqu'il serait parvenu à un consensus sur la nature des dispositions de fond devant être incluses dans le texte. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يدرس العلاقة بين المسائل المستبعدة بمقتضى المادة 3 والأحكام الموضوعية الواردة في مواضع أخرى من مشروع الاتفاقية الأولي دراسة متأنية في دورة مقبلة، متى ظهر توافق في الآراء بشأن طبيعة الأحكام الموضوعية المراد ادراجها في النص. |
La question qui occupait le Groupe de travail était celle de savoir si et dans quelle mesure les solutions concernant les contrats électroniques qui étaient envisagées dans le cadre de l'avant-projet de convention pouvaient également s'appliquer à des opérations supposant l'octroi de licences touchant la propriété intellectuelle et autres arrangements similaires. | UN | فالمسألة المطروحة أمام الفريق العامل هي ما إذا كانت الحلول بشأن التعاقد الالكتروني التي يجري النظر فيها في سياق مشروع الاتفاقية الأولي يمكن أن تنطبق على المعاملات التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية وما شابه ذلك من ترتيبات، وإلى أي مدى يمكن ذلك. |
29. Le Groupe de travail était saisi d'une nouvelle version révisée de l'avant-projet de convention qui rendait compte de ses délibérations à sa quarante et unième session (A/CN.9/WG.IV/WP.103, annexe). | UN | 29- وكان معروضا على الفريق العامل صيغة منقحة حديثا من مشروع الاتفاقية الأولي تجسّد مداولات الفريق العامل في دورته الحادية والأربعين (مرفق الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.103). |
31. Le Groupe de travail a repris l'examen de l'avant-projet de convention en tenant une discussion générale sur le champ d'application de ce dernier (voir ciaprès par. 33 à 38). | UN | 31- استأنف الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع الاتفاقية الأولي باجراء مناقشة عامة لنطاق مشروع الاتفاقية الأولي (انظر الفقرات 33-38 أدناه). |
32. Le Groupe de travail a examiné les articles 8 à 15 de la version révisée de l'avant-projet de convention figurant à l'annexe de la note du secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.103). | UN | 32- واستعرض الفريق العامل المواد 8 إلى 15 من مشروع الاتفاقية الأولي المنقح الوارد في مرفق مذكرة الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.103). |
14. Le Groupe de travail a examiné l'avant-projet de convention figurant dans l'annexe I de la note du secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.95). | UN | 14- استعرض الفريق العامل مشروع الاتفاقية الأولي الــوارد فــي المرفــق الأول مــن المذكرة المقدمــة من الأمانــة (A/CN.9/WG.IV/WP.95). |
On a estimé, à cet égard, que le membre de phrase " sauf disposition contraire expresse de la présente Convention " , figurant dans la partie liminaire du projet d'article, prêtait à confusion et ne devrait pas figurer dans un projet révisé, l'avant-projet de convention n'étant pas censé, en tout état de cause, s'appliquer aux catégories de questions mentionnées dans cet article. | UN | ورئي في ذلك الصدد أن عبارة " ما لم ينص فيها صراحة على خلاف ذلك " ، الواردة في فاتحة مشروع المادة، هي عبارة مضللة ولا ينبغي أن تظهر في مشروع منقح، لأن مشروع الاتفاقية الأولي لا يستهدف، على أية حال، تناول أنواع المسائل المشار اليها في مشروع المادة. |
Le Groupe de travail a noté qu'il n'avait pas encore conclu ses délibérations sur les exclusions possibles de l'avant-projet de convention en vertu du projet d'article 2 (A/CN.9/527, par. 83 à 98). | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه لم يختتم بعد مداولاته بشأن الاستبعادات الممكنـــة من مشروع الاتفاقية الأولي بموجب مشروع الفقرة 2 (A/CN.9/527، الفقرات 83-98). |