ويكيبيديا

    "مشروع التشريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le projet de loi
        
    • projet de législation
        
    • projets de loi
        
    • du projet de loi
        
    • un projet de loi
        
    • projet de décret
        
    le projet de loi contre le terrorisme contiendra un article particulier à ce sujet. UN وسيتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب مادة محددة لمعالجة هذه المسألة.
    Lorsque ce dernier aurait fait connaître sa position, le projet de loi serait soumis au Parlement pour approbation. UN وسيُعرض مشروع التشريع على البرلمان للحصول على موافقته بعد استلام ردّه.
    Le SPT note que le projet de loi prévoit un organe de sélection composé de hauts responsables des professions juridiques et médicales, ainsi que d'un représentant de la société civile. UN وتحيط اللجنة الفرعية لمنع التعذيب علماً بأن مشروع التشريع ينص على إنشاء فريق اختيار مؤلف من مهنيين كبار في المجالين القانوني والطبي ويتضمن ممثلاً للمجتمع المدني.
    S'il y a lieu, le ministère compétent modifie le projet de législation pour l'aligner sur ces instruments. UN وتقوم الوزارة المسؤولة، إذا اقتضى الأمر، بتعديل مشروع التشريع لكي يتمشى مع هذه المعاهدات.
    Celle-ci procède actuellement à l'étude des projets de loi pertinents. UN ويقوم المجلس حاليا بدراسة مشروع التشريع ذي الصلة.
    Par la suite, le SPT a demandé de plus amples informations sur le processus d'adoption du projet de loi. UN وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع.
    La mutilation génitale des femmes qui constitue une atteinte particulièrement violente à la dignité de la personne va être passible de sanctions aux termes d'un projet de loi en cours d'élaboration. UN ومن المفروض بموجب مشروع التشريع قيد اﻹعداد المعاقبة على ختان اﻹناث فهو اعتداء شديد العنف على كرامة اﻹنسان.
    Cette motion ayant recueilli un appui écrasant, le Gouvernement a repris le processus à son compte et fait adopter le projet de loi de son propre chef. UN وقد لقي ذاك الطلب دعما ساحقاً، وعندها تبنت الحكومة العملية؛ واعتُمد في وقت لاحق مشروع التشريع هذا كقانون حكومي.
    Cependant, le projet de loi d'habilitation (loi globale) n'a pas encore été déposé au Parlement. UN بيد أن مشروع التشريع التنفيذي، أو القانون الشامل، لم يقدم بعد إلى الهيئة التشريعية.
    D'autre part, le projet de loi sur la violence conjugale traite aussi de la violence dont sont victimes les enfants au foyer. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع التشريع المتعلق بالعنف المنزلي يغطي أيضاً العنف المنزلي ضد الأطفال.
    Dans le projet de loi mentionné ci-dessus, un article caractérisera la gravité de ces infractions et indiquera les peines sévères qu'elles entraîneront. UN وسيتضمن مشروع التشريع المشار إليه أعلاه مادة تحدد الطابع الخطير لتلك الجرائم والعقوبة الشديدة التي ستطبق على مرتكبيها.
    Le SPT note que le projet de loi portant désignation du mécanisme national de prévention est actuellement examiné à titre prioritaire par la Chambre des députés. UN وتحيط اللجنة الفرعية علماً بأن مشروع التشريع المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية يخضع للاستعراض حالياً في مجلس النواب باعتباره أولوية من الأولويات.
    Le SPT prie le Brésil d'expliciter quels sont les droits d'accès accordés au mécanisme national de prévention par le projet de loi. UN وتطلب اللجنة الفرعية من البرازيل أن توضح حقوق الآلية الوقائية الوطنية في الوصول، المنصوص عليها في مشروع التشريع.
    Des conseils ont été prodigués sur un projet de législation relatif aux droits de l'homme. UN وأسديت مشورة مستمرة بشأن مشروع التشريع الخاص بحقوق الإنسان.
    Des conseils et une assistance juridiques sont fournis pour assurer la conformité du projet de législation avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويتم توفير المشورة والمساعدة القانونيتين للتأكد من أن مشروع التشريع يتمشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il souhaiterait savoir par ailleurs où en est le projet de législation sur la torture dont le Parlement est saisi depuis deux ans. UN كما يود معرفة وضع مشروع التشريع بشأن التعذيب الذي كان معروضا على البرلمان منذ نحو سنتين.
    Les ONG peuvent également exercer une influence dans le cadre des consultations sur les projets de loi. UN وهناك طريقة أخرى يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تمارس نفوذها من خلالها، وذلك لدى إجراء المشاورات بشأن مشروع التشريع.
    La Commission examine les projets de loi dans le domaine de l'égalité entre hommes et femmes et peut y proposer des amendements. UN وهي تستعرض مشروع التشريع في مساواة بين الجنسين ويمكن أن تقترح تعديلات.
    La version amendée du projet de loi dispose que la qualité de membre du MNP est incompatible avec l'exercice de tout emploi public, de toute activité politique ou professionnelle, ainsi que de tout mandat électif. UN ويتضمن مشروع التشريع المنقح الآن حكماً يقضي بعدم أهلية أي شخص يشغل وظيفة عامة، أو يمارس أي نشاط سياسي أو مهني، أو يشغل أي منصب بالانتخاب، لعضوية الآلية الوقائية الوطنية.
    Le Gouvernement indonésien communiquera le texte du projet de loi antiterroriste indonésien lorsqu'il aura été adopté. UN سوف توفر حكومة إندونيسيا نسخة عن مشروع التشريع الإندونيسي المتعلق بمناهضة الإرهاب بمجرد سنّه.
    :: un projet de loi sur la gouvernance locale a été élaboré pour présentation au Conseil des ministres. UN :: إعداد مشروع التشريع الخاص بالحكم المحلي لتقديمه إلى مجلس الوزراء
    Le projet de décret en est à un stade avancé puisqu'il a déjà été examiné par tous les ministères concernés. UN ولقد بلغ إعداد مشروع التشريع مرحلة متقدمة بعد أن قامت جميع الوزارات المعنية ببحثه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد