projet de recommandations sur la nécessité de garantir les droits des femmes appartenant à des minorités | UN | مشروع التوصيات بشأن ضمان حقوق نساء الأقليات |
À l'issue d'un débat qui a porté sur tous les chapitres du projet de recommandations internationales, des pays et des organisations se sont portés volontaires pour participer à l'établissement du texte du nouveau manuel. | UN | وبعد مناقشات حول كل فصول مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، تطوعت بلدان ومنظمات للمساهمة في صياغة الدليل الجديد. |
En réponse, il a été dit que le projet de recommandations était soumis au droit applicable et ne visait pas à interférer avec celui-ci. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون. تاريخ النفاذ |
Le Secrétariat a été prié de modifier le commentaire en tenant compte des modifications convenues concernant les projets de recommandations. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تنقّح التعليق على ضوء التنقيحات التي اتُّفق عليها في مشروع التوصيات. |
Un groupe à composition non limitée d'amis des Coprésidents a aidé ces derniers à préparer les projets de recommandations. | UN | وساعدت مجموعة أصدقاء الرئيسين المشاركين المفتوحة العضوية في إعدادهما مشروع التوصيات. |
Comme aujourd'hui, les projets de recommandation faisaient l'objet de consultations entre les participants à la Conférence. | UN | وكما هو الحال اليوم، جرى التشاور على نطاق واسع على مشروع التوصيات مع المشاركين في المؤتمر. |
Le Conseil souhaitera peut-être examiner et adopter le projet de recommandation concernant l'examen de cette politique. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصيات المتعلقة باستعراض هذه السياسة وإقرارها. |
Il a donc été proposé de supprimer le paragraphe 5 du projet de recommandations et de traiter cette question dans le commentaire. | UN | واقتُرح لمعالجة هذا الشاغل حذف الفقرة 5 من مشروع التوصيات ومناقشة تلك المسألة في التعليق. |
Dans cet esprit, le Mouvement des pays non alignés soumet à l'examen du Comité préparatoire le projet de recommandations qui suit. | UN | ومن هذا المنطلق، تقترح حركة بلدان عدم الانحياز مشروع التوصيات التالية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
projet de recommandations internationales révisées concernant les statistiques du bâtiment | UN | مشروع التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد |
projet de recommandations révisées concernant les statistiques des migrations internationales | UN | مشروع التوصيات المنقـح بشـأن إحصــاءات الهجرة الدولية |
Le chapitre III du projet de recommandations révisées explique la manière d'utiliser chaque tableau. | UN | ويتناول الفصل الثالث من مشروع التوصيات المنقحة الوجوه التي يستخدم بها كل جدول من جداول اﻹطار العام. |
La Commission sera saisie du projet de recommandations révisées, invitée à communiquer ses vues sur ce projet et éventuellement à l'adopter. | UN | وسيعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة ﻹبداء آرائها فيه وإمكانية اعتماده. |
La Commission sera saisie du projet de recommandations révisées concernant les statistiques des migrations internationales, invitée à communiquer ses vues sur ce projet et éventuellement à l'adopter. | UN | وسيعرض مشروع التوصيات المنقحة بشأن الهجرة الدولية على اللجنة للنظر فيه وربما لاعتماده. |
L'OMD a revu les projets de recommandations et a apporté son aide. | UN | وقد استعرضت المنظمة العالمية للجمارك مشروع التوصيات وأسهمت بمدخلاتها في هذا الخصوص. |
Les observations des États sur les projets de recommandations finales doivent figurer dans les rapports des organes créés par traité. | UN | ويتعين إدراج تعليقات الدول على مشروع التوصيات الختامية في تقارير هيئات المعاهدات. |
Cette liste sera utilisée dans les prochaines collectes de données et dans les projets de recommandations internationales sur les statistiques de l'eau. | UN | وستستخدم القائمة في عمليات جمع البيانات لاحقا وفي مشروع التوصيات الدولية بشأن إحصاءات المياه. |
A sa troisième réunion, le Groupe de travail conjoint a décidé de négocier sur la base des projets de recommandations élaborés par les coprésidents. | UN | 15 - وافق الفريق العامل المشترك في اجتماعه الثالث على التفاوض استناداً إلى مشروع التوصيات التي أعدها الرؤساء المشاركون. |
A sa troisième réunion, le Groupe de travail conjoint a décidé de négocier sur la base des projets de recommandations élaborés par les coprésidents. | UN | 15 - وافق الفريق العامل المشترك في اجتماعه الثالث على التفاوض استناداً إلى مشروع التوصيات التي أعدها الرؤساء المشاركون. |
C'est dans cette perspective qu'est proposé l'examen des projets de recommandation ci-après : | UN | ويُقترح لتحقيق تلك لغاية النظر في مشروع التوصيات التالية: |
La Sous-Commission a accepté de terminer les projets de recommandation en rapport avec la demande ayant trait à la zone de la Nouvelle-Calédonie. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية على وضع مشروع التوصيات المتصلة بجزء الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة في صيغته النهائية. |
6. Examen et adoption des projets de recommandation formulés à l'intention de l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | 6 - النظر في مشروع التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين واعتمادها. |
Il a été proposé d'amender l'alinéa 4 du projet de recommandation, tel que figurant au paragraphe 78, en ajoutant un membre de phrase tendant à prier les pays donateurs de respecter leurs obligations en matière d'aide publique au développement. | UN | واقتُرح تعديل الفقرة الفرعية 4 من مشروع التوصيات الوارد في الفقرة 78، بحيث تضاف مناشدة البلدان المانحة الوفاء بالتزاماتها تجاه المساعدة الإنمائية الرسمية. |