ويكيبيديا

    "مشروع الصك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le projet d'instrument
        
    • du projet d'instrument
        
    • ce projet d'instrument
        
    • projet de convention
        
    • un projet d'instrument
        
    • projet de texte
        
    • projets d'instrument
        
    Le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. UN ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل.
    le projet d'instrument prévoit également la création d'un fonds international pour la réadaptation des victimes. UN وينص مشروع الصك أيضاً على إنشاء صندوق دولي لإعادة تأهيل الضحايا.
    Au terme de leurs travaux, les États membres ont décidé d'organiser des consultations nationales approfondies sur le projet d'instrument juridique et d'envoyer leurs commentaires à l'UNREC. UN وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز.
    Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Examen du projet d’instrument contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en particulier les articles 8 à 18 UN النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨ الى ٨١
    Toutefois, elles seraient toujours considérées comme des parties exécutantes dans le projet d'instrument car le transporteur contractant serait responsable de leurs actes ou de leur négligence. UN بيد أنه سيستمر اعتبار الأطراف المنفذة غير البحرية أطرافا منفذة بمقتضى مشروع الصك لأن الناقل المتعاقد سيكون مسؤولا عن أفعالها أو إهمالها.
    De ce fait, on a estimé qu'il ne fallait pas essayer de définir ce type de contrats dans le projet d'instrument. UN ووفقا لهذا الرأي، اقترح عدم محاولة تعريف هذه العقود في مشروع الصك.
    Selon l'avis contraire, qui a prévalu, il fallait essayer d'aborder cette question dans le projet d'instrument. UN لكن الرأي السائد تمثل في أنه ينبغي القيام بمحاولة لتغطية مسألة تقسيم المسؤوليات في مشروع الصك.
    On a émis l'avis que, le projet d'instrument s'appliquant au contrat de transport de marchandises, le transporteur était tenu d'exercer une diligence raisonnable pour chaque contrat. UN وأبدي رأي مفاده أنه بما أن مشروع الصك ينطبق على عقد نقل البضاعة فإن الناقل ملزم بأن يمارس الحرص الواجب فيما يتعلق بكل عقد نقل على حدة.
    Des avis différents ont été exprimés à propos de l'étendue et de la nature des aspects juridiques liés à la formation des contrats qui devraient être traités dans le projet d'instrument. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك.
    Selon un autre point de vue, aucune des deux variantes n'était nécessaire si le projet d'instrument devait traiter principalement de la formation des contrats. UN وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود.
    On a dit qu'il faudrait sans doute revoir les modalités de calcul de la réparation au cas où le projet d'instrument serait appliqué au transport de porte à porte. UN وقيل ان طريقة حساب التعويض ربما تحتاج إلى اعادة نظر اذا كان مشروع الصك يُطبّق على أساس النقل من الباب إلى الباب.
    On a donc estimé qu'il conviendrait d'aborder également la question dans le projet d'instrument. UN ورئي أنه سيكون من المناسب تناول هذه المسألة في مشروع الصك.
    De l'avis général, il serait inopportun, à ce stade, de quantifier les limites de responsabilité dans le projet d'instrument. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    Le Groupe de travail a noté que le projet d'instrument avait été rédigé de manière à éviter d'empiéter sur le droit de la représentation. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الصك قد أعد بحيث يتجنب التداخل في قانون الوكالة.
    La 30e réunion ministérielle du Comité à Kinshasa, République démocratique du Congo, a été consacrée à l'examen et à la négociation du projet d'instrument juridique ainsi révisé. UN وكُرس الاجتماع الوزاري الثلاثون للجنة في كينشاسا، لبحث مشروع الصك القانوني المنقح والتفاوض بشأنه.
    C. Examen du projet d'instrument par grands thèmes UN جيم- النظر في المسائل الأساسية في مشروع الصك
    Troisièmement, il a été proposé de ne pas appliquer les dispositions du projet d'instrument aux parties exécutantes non maritimes. UN وجاء في الاقتراح الثالث أن أحكام مشروع الصك ينبغي أن لا تنطبق على الأطراف المنفذة التي ليست أطرافا منفذة بحرية.
    Une délégation a estimé qu'il n'y avait aucune raison d'exclure les transporteurs terrestres du projet d'instrument. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ليس ثمة سبب لاستبعاد الناقلين البريين من مشروع الصك.
    Cette suggestion visait à donner une définition purement juridique du contrat de transport qui dispenserait d'enquêter sur l'itinéraire effectif des marchandises pour déterminer l'applicabilité du projet d'instrument. UN وكان المقصود من ذلك الاقتراح هو التوصل إلى تعريف قانوني بحت لعقد النقل لا يتطلب أي بحث عن المسار الفعلي الذي تسلكه البضاعة للبت في انطباق مشروع الصك.
    ce projet d'instrument, dont l'idée revient à l'Association des parlements d'Asie pour la paix, s'inspire abondamment de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويستند مشروع الصك هذا الذي اقترحته رابطة البرلمانات الآسيوية من أجل السلام بشكل راسخ إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'article 20 du projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées prévoit que le droit à un recours prompt et effectif < < ne peut être suspendu ou limité en aucune circonstance > > . UN وتقضي المادة 20 من مشروع الصك الدولي لمكافحة حالات الاختفاء القسري بعدم جواز تعليق الحق في الانتصاف السريع والفعال وعدم جواز تقييده في أي ظرف من الظروف.
    Le seul objectif de la décision est de faire adopter un projet d'instrument par l'Assemblée générale, à sa soixantième session. UN والغرض الوحيد من المقرر هو أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الصك في دورتها الستين.
    Observations du Groupe interorganisations de coordination de l'action antimines au sujet du projet de texte d'un instrument relatif aux restes explosifs des guerres UN تعليقات الفريق المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام على مشروع الصك المقترح بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب
    f) À l'alinéa i, il a remplacé les mots < < projets d'instrument > > par < < instruments juridiques requis > > . UN (و) في الفقرة الفرعية (ط)، استعاض عن عبارة " مشروع الصك/الصكوك للمفاوضات " ؛ بالعبارة " الصك/الصكوك القانونية اللازمة للمفاوضات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد