Cette disposition discriminatoire contenue dans l'actuel Code civil guinéen a été corrigée dans le projet de code civil révisé. | UN | وقد تم تصويب هذا الوضع التمييزي الوارد في القانون المدني الغيني القائم وذلك في مشروع القانون المدني المنقح. |
le projet de code civil prévoit que les deux époux ont le droit de choisir leur résidence : | UN | وينص مشروع القانون المدني على حق اختيار محل الإقامة لكلا الزوجين، ويقضي بما يلي: |
Ces mesures apparaissent dans la Constitution de la République ainsi que dans le projet de code civil. | UN | يظهر هذا في دستور جمهورية ليشتي الديمقراطية وكذلك في مشروع القانون المدني. |
Il y a lieu de signaler en perspective l'élaboration et la soumission au gouvernement du projet de code civil révisé. | UN | وثمة مجال أيضا للإشارة إلى قيام الدولة بإعداد وتقديم مشروع القانون المدني المنقح. |
Toutes ces inégalités ont fait l'objet de révision ; l'adoption du projet de code civil révisé résoudrait tous ces problèmes. | UN | 183- وقد صححت كل أوجه عدم المساواة المذكورة؛ كما سيمكن اعتماد مشروع القانون المدني المنقح من حل كل تلك المشاكل. |
En ce qui concerne l'égalité d'accès à la propriété et aux droits fonciers, à la suite de consultations publiques conduites par le SEPI avec le concours d'autres parties prenantes, un ensemble de recommandations a été introduit dans le projet de code civil. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ فرص التملك والتمتع بحقوق الأرض تضمن مشروع القانون المدني مجموعة من التوصيات وذلك بعد مشاورات عامة قادتها الوزارة بالاشتراك مع غيرها من أصحاب المصلحة. |
le projet de code civil révisé a revu l'ensemble de ces dispositions et place désormais la femme au même pied d'égalité que l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وقد راجع مشروع القانون المدني المنقح مجموع هذه الأحكام وأصبح منذ الآن يضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
59. La délégation a fait observer que le projet de code civil instituait le droit des personnes à faire figurer leur identité et leur nom en langue autochtone et prévoyait un suivi rigoureux des naissances d'enfants autochtones. | UN | 59- وأشار الوفد إلى أن مشروع القانون المدني يشمل الحق في أن تحُرر الهوية الشخصية والاسم باللغات الأصلية وإلى أنه يتم عن كثب متابعة مواليد الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية. |
Le Comité relève que, dans le projet de code civil actuellement examiné par le Parlement, l'âge minimum pour le mariage a été porté à 18 ans pour les filles, comme pour les garçons, conformément aux dispositions de la Convention et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 325 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher en priorité à adopter rapidement le projet de code civil afin d'en conformer sans tarder les dispositions pertinentes aux articles premier, 2, 15 et 16 de la Convention. | UN | 347 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للإسراع باعتماد مشروع القانون المدني من أجل أن تصبح الأحكام ذات الصلة متماشية مع أحكام المواد 1 و 2 و 15 و 16 من الاتفاقية. |
Le Comité relève que, dans le projet de code civil actuellement examiné par le Parlement, l'âge minimum pour le mariage a été porté à 18 ans pour les filles, comme pour les garçons, conformément aux dispositions de la Convention et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل. |
le projet de code civil actuellement débattu au Parlement stipule que, tant pour les hommes que pour les femmes, un mariage peut être approuvé, pour des raisons graves, s'il/elle a atteint l'âge de 16 ans. | UN | أما مشروع القانون المدني الذي يخضع للمناقشة في البرلمان حاليا فهو ينص على إمكانية إقرار الزواج للنساء والرجال، لأسباب جدية، إذا كان/كانت قد بلغ/بلغت من العمر 16 عاما. |
Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher en priorité à adopter rapidement le projet de code civil afin d'en conformer sans tarder les dispositions pertinentes aux articles premier, 2, 15 et 16 de la Convention. | UN | 45 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للإسراع باعتماد مشروع القانون المدني من أجل أن تصبح الأحكام ذات الصلة متماشية مع أحكام المواد 1 و 2 و 15 و 16 من الاتفاقية. |
C'est pourquoi, depuis 2001, est en gestation le projet de code civil qui va mettre en harmonie notre législation civile avec la Constitution et les conventions internationale en général, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDEF) et la Convention sur les droits de l'enfant en particulier. | UN | ولهذا السبب، يجري منذ عام 2001 إعداد مشروع القانون المدني الذي سيتيح مواءمة القوانين المدنية الغينية مع الدستور ومع الاتفاقيات الدولية بشكل عام، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Dans l'optique de rendre la législation nationale conforme à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDEF), on peut mentionner, à titre d'illustration, que le projet de code civil et/ou de code des personnes et de la famille fixe l'âge minimum du mariage à 18 ans pour l'homme et la femme. | UN | ولجعل التشريعات الوطنية تتمشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يمكن الإشارة، على سبيل البيان، أن مشروع القانون المدني و/أو قانون الأشخاض والأسرة يحدد السن الدنيا للزواج بـ 18 سنة بالنسبة للرجل والمرأة. |
D'après les réponses à la liste des questions (p. 12) les amendements sur la question de la nationalité de l'enfant qui figurent dans le projet de code civil révisé conformément à la Convention ne sont pas encore entrés en vigueur. | UN | غير أنه ورد في الردود على قائمة القضايا والأسئلة (صفحة 12) أنه لم يتم بعد بدء نفاذ تلك التعديلات المتعلقة بجنسية الطفل والواردة في مشروع القانون المدني المنقح وفقا للاتفاقية. |
vii) L'intensification de la sensibilisation et du plaidoyer pour l'adoption du projet de code civil révisé et le dépôt des instruments de ratification du Protocole Additionnel à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples relatif aux Droits des Femmes; | UN | إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛ |
La promulgation du Code de l'état civil dépend de la ratification du projet de code civil et à l'heure actuelle les dispositions dudit code ne sont pas connues. | UN | ويتوقف سن قانون التسجيل المدني على التصديق على مشروع القانون المدني ووقت إعداد هذا التقرير، لم تكن أحكام هذا القانون معروفة. |
L'examen du projet de code civil était bien avancé au 30 juin 2011 (le Code a été adopté en août 2011). | UN | وكان مشروع القانون المدني في مراحل متقدمة من النظر في 30 حزيران/يونيه 2011 (اعتمد في آب/أغسطس 2011). |
Mme Patten s'inquiète des retards intervenus en ce qui concerne l'adoption du projet de code civil qui, d'après les rapports et les réponses présentées par la délégation, est prêt depuis cinq ans, mais dont l'adoption n'est pas prévue avant décembre 2008. | UN | 20 - السيدة باتين: أعربت عن قلقها لأن اعتماد مشروع القانون المدني يتطلب وقتا طويلا، علما بأنه، وفقا لتقارير وردود الوفد نفسه، كان قد تم إعداد مشروع القانون المدني منذ أكثر من خمس سنوات، ولم يتقرر اعتماده حتى كانون الأول/ ديسمبر 2008. |