ويكيبيديا

    "مشروع القانون المقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le projet de loi
        
    • projet de loi proposé
        
    • projet de loi sur
        
    • la loi envisagée
        
    • la loi proposée
        
    • du projet de loi
        
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi envisagé. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المقترح.
    Cela dit, le Gouvernement prйsente les observations et propositions suivantes concernant le projet de loi : UN وفي الوقت نفسه، قدمت تعليقات واقتراحات بشأن مشروع القانون المقترح.
    le projet de loi ne prévoit pas encore de peine maximale pour les infractions liées au terrorisme; UN ولم تحدد بعد في مشروع القانون المقترح العقوبة القصوى لجميع الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    United Nations Watch s'est jointe aux appels tendant à ce que le projet de loi proposé contre l'homosexualité soit rejeté. UN وانضمت منظمة رصد الأمم المتحدة إلى الدعوات إلى رفض مشروع القانون المقترح المناهض للمثلية الجنسية.
    Toutefois, nous menons une campagne de sensibilisation en collaboration avec de nombreuses autres organisations non gouvernementales et activistes en Israël pour modifier le projet de loi proposé de sorte à garantir la protection des droits des femmes en Israël et à l'étranger. UN بيد أننا نقود حملة دعوة، بالتعاون مع العديد من المنظمات غير الحكومية والناشطين الأخرين داخل إسرائيل، لتعديل مشروع القانون المقترح بطريقة تكفل حماية حقوق المرأة في إسرائيل والخارج.
    La Commission a produit un rapport et rédigé un projet de loi sur la question. UN وأصدرت اللجنة تقريرا وأعدت مشروع قانون - مشروع القانون المقترح بشأن سلطات هؤلاء اﻵباء.
    S'agissant de l'importation d'appareils utilisant des HCFC, il a indiqué qu'il en était tenu compte dans la loi envisagée. UN وبشأن مسألة استيراد المعدات التي تعتمد على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قال إن هذا يتناوله مشروع القانون المقترح.
    le projet de loi relatif au produit des activités criminelles érige en infraction le blanchiment d'argent. UN ويعتبر غسل الأموال جريمة بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بعائدات الجريمة.
    Cependant, le processus était jugé non conforme à la Déclaration, qui n'était d'ailleurs pas mentionnée dans le projet de loi. UN ولم يرد ذكر الإعلان في مشروع القانون المقترح.
    L'organisation a approuvé l'appel visant à ce que l'Ouganda s'abstienne de promulguer le projet de loi relatif au maintien de l'ordre public et garantisse la liberté de réunion. UN وأيدت دعوة أوغندا إلى العدول عن سن مشروع القانون المقترح عن إدارة النظام العام، وإلى كفالة حرية التجمع.
    le projet de loi vise à interdire les pratiques coutumières et traditionnelles qui violent les droits des femmes et des enfants. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.
    Au contraire, le projet de loi déposé devant le Parlement renforcera les institutions chargées de l'application des lois en introduisant des mesures telles que les livraisons surveillées. UN وهذا لا يعني أن خفض العرض ينبغي التخلي عنه، بل على النقيض مـــن ذلك، إن مشروع القانون المقترح سيعزز هيئات إنفاذ القانون في هذا العمل بالنص على تدابير مثل الشحن الخاضع للمراقبة.
    Il a été demandé au Groupe de travail d'inviter instamment le Gouvernement kenyan à voter le projet de loi sur l'attribution des terres qui était à l'examen au Parlement. UN وطُلب من الفريق العامل أن يحث حكومة كينيا على إجازة مشروع القانون المقترح الخاص بتوزيع الأراضي المعروض حاليا على البرلمان.
    L’inclusion de cette définition est en effet nécessaire pour délimiter le champ d’application du projet de loi proposé ainsi que pour déterminer si une opération est vraiment commerciale ou non. UN ومن الضروري إدراج هذا التعريف لتقرير نطاق انطباق مشروع القانون المقترح. وللتأكد في الوقت نفسه مما اذا كانت المعاملة تجارية أم لا.
    Le Comité espère que toutes les questions liées à la procédure d'appel seront réglées de manière appropriée dans le cadre du projet de loi proposé sur l'immigration et la résidence. UN تُعرب اللجنة عن أملها في أن تُسَوّى جميع المسائل المتصلة بإجراءات الاستئناف تسوية وافية في إطار مشروع القانون المقترح بشأن الهجرة والإقامة.
    Les autorités péruviennes font valoir qu'aux termes du projet de loi proposé l'eau ne relèvera plus en fait du domaine public Voir Jean-Louis Gazzaniga " Loi sur l'eau du 3 janvier 1992 " , dans Environnement, fascicule 610 (Éditions techniques-Juris Classeurs-1993, août 1993); García Montúfar, " Ley de tierras y aguas: fomentando la inversión privada " , dans El Peruano (Lima, 21 juin 1995). UN أما سلطات بيرو فتدفع بأن مشروع القانون المقترح لبيرو سوف ينزع المياه في واقع اﻷمر من إطار الملكية العامة)٤(.
    le projet de loi sur le financement du terrorisme actuellement à l'étude devrait remédier aux lacunes existantes et créer un mécanisme plus efficace pour traiter de la saisie ou de la confiscation de biens appartenant à des personnes soupçonnées d'être impliquées dans des activités terroristes. UN ويُتوقع أن تتم معالجة أوجه القصور التي تشوب مشروع القانون المقترح لتمويل الإرهاب، وأن ينشئ مشروع القانون آلية أكثر فعالية لتنظيم ضبط ومصادرة الممتلكات التي يشتبه في استخدامها في أنشطة إرهابية.
    S'agissant de l'importation d'appareils utilisant des HCFC, il a indiqué qu'il en était tenu compte dans la loi envisagée. UN وبشأن مسألة استيراد المعدات التي تعتمد على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قال إن هذا يتناوله مشروع القانون المقترح.
    Le HCDH, en tant que membre du Comité doté d'un statut consultatif, a participé à la rédaction de la loi proposée. UN وشاركت المفوضية، بصفتها عضواً ذا مركز استشاري في اللجنة، في وضع مشروع القانون المقترح.
    Tout appui, sous quelque forme que ce soit, est prohibé en vertu du projet de loi relatif à l'interdiction et au contrôle des produits chimiques toxiques. UN وأي شكل من أشكال الدعم هذه، وجميعها، محظور بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد