Il signale que le projet de résolution a été révisé oralement et que la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 3 modifié du Statut du Tribunal est ainsi libellée : | UN | وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار قد نقح شفهياً وأن العبارة الثانية في الفقرة 1 من المادة 3 المتعلقة بالنظام الأساسي للمحكمة أصبح نصها كما يلي: |
Malheureusement, le projet de résolution a été affaibli par l'inclusion de sanctions et de questions macro-économiques, ainsi que par les références sélectives que comportent les paragraphes 12, 21 et 22. | UN | وذَكَرَت أن مشروع القرار قد أضعفه، لﻷسف، إدراج قضية الجزاءات وقضايا الاقتصاد الكلي، فضلا عن اﻹشارات الانتقائية الواردة في الفقرات ١٢ و ٢١ و ٢٢. |
L'Inde considère que les diverses questions soulevées par ce projet de résolution ont été largement discutées par la communauté internationale. | UN | وتعتبر الهند أن المسائل المتنوعة التي ترد في مشروع القرار قد حظيت بدراسة مستفيضة في المجتمع الدولي. |
Le Groupe des 77 et la Chine avaient cru comprendre que les questions abordées dans le projet de résolution ont été examinées à fond. | UN | فمن المفهوم لمجموعة الـ 77 والصين أن المسائل التي تناولها مشروع القرار قد تمت مناقشتها بعناية. |
Je voudrais mettre l'accent sur le fait que c'est intentionnellement que le projet de résolution est consacré à une seule question, et qu'il a été rédigé de manière à ne pas susciter la controverse. | UN | وأود التأكيد على أن مشروع القرار قد أعد عن قصد ليكون وحيد التركيـز وغير تصادمي بقدر اﻹمكان. |
Le Gouvernement tanzanien a toujours soutenu la cause palestinienne et est donc préoccupé par le fait que l'objectif du projet de résolution ait été obscurci par des considérations régionales, ce qui constitue un précédent dangereux. | UN | وإن حكومة بلده دأبت على دعم القضية الفلسطينية، وبالتالي يساورها القلق لأن هدف مشروع القرار قد طمسته اعتبارات إقليمية، مما يرسي سابقة خطيرة. |
Par rapport au texte adopté l'année dernière, le texte du projet de résolution a été dilué. | UN | ومقارنة بالنص الذي اعتُمد في العام الماضي، فإن مشروع القرار قد جرى تخفيفه. |
Si le projet de résolution avait tenu compte de nos préoccupations, nous aurions voté pour. | UN | ولو كان مشروع القرار قد عالج شواغلنا هذه لكنا صوتنا مؤيدين له. |
Il a été informé que cela tient au fait que le projet de résolution a été rédigé quelque temps après l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ذلك يرجع إلى أن مشروع القرار قد أُعد بعد مرور بعض الوقت من إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Comme vous vous le rappelez sans doute, le projet de résolution a été adopté sans vote par la Troisième Commission et par l'Assemblée plénière. | UN | وكما تذكرون، فإن مشروع القرار قد اعتمد دون تصويت في كل من اللجنة الثالثة وفي الجلسة العامة. |
Vu que le projet de résolution a été élaboré dans le cadre d'efforts communs entre les délégations de la Roumanie et de l'Allemagne, je voudrais remercier la délégation roumaine de son étroite collaboration. | UN | ونظرا ﻷن مشروع القرار قد أعد بجهد مشترك من وفدي رومانيا وألمانيا أود أن أشكر وفد رومانيا على تعاونه الوثيق. |
Nous constatons avec plaisir que le projet de résolution a été adopté à une majorité écrasante et nous remercions par conséquent les auteurs de leurs efforts. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار قد اُعتمد بأغلبية ساحقة. وفي هذا السياق، نشكر معدي المشروع على جهودهم. |
Le Directeur général note que le projet de résolution a été légèrement modifié par rapport au texte de la recommandation No 6 étant donné que le Programme international pour le développement de la communication n’est pas un fonds d’affectation spéciale mais un compte spécial. | UN | ويلاحظ المدير العام أن مشروع القرار قد تم تعديله بشكل طفيف من نص التوصية رقم ٦ المقدمة من اللجنة حيث أن البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ليس صندوقا استئمانيا، ولكنه حساب خاص. |
Les auteurs du projet de résolution ont dit que leur texte représentait une forme de dialogue comportant une certaine proportion de critiques. | UN | وأضاف أن مقدمي مشروع القرار قد عرَّفوا النص بأنه شكل من أشكال الحوار التي تتضمن قدرا معيَّنا من النقد. |
À cet égard, je voudrais indiquer que les coauteurs du projet de résolution ont procédé à diverses consultations et ont été informés par les autorités compétentes du Secrétariat que les activités prévues dans le projet de résolution ne nécessiteront pas de contributions supplémentaires des États Membres au budget actuel. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبين أن مقدمي مشروع القرار قد عقدوا مشاورات مع الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة، التي أبلغتهم بأن اﻷنشطة الواردة في مشروع القرار لن تحتاج إلى مساهمات إضافية في الميزانية الحالية من جانب الدول اﻷعضاء. |
Certains partisans du projet de résolution ont fait preuve de souplesse, mais ce n'est pas le cas de tous, d'où une résolution peu équilibrée. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن بعض مقدمي مشروع القرار قد أبدوا مرونة، فإن فئة صغيرة من بينهم لم تبد تلك المرونة، ونجم عن ذلك إصدار قرار غير متوازن. |
J'informe les membres que l'examen du projet de résolution est reporté afin de laisser à la Cinquième Commission le temps d'en analyser l'incidence sur le budget-programme. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية. |
Bien que l'auteur du projet de résolution ait tenu compte des suggestions faites par les délégations, y compris la nôtre, l'objectif du projet de résolution demeure inchangé. | UN | ورغم أن مقدمي مشروع القرار قد أخذوا بعين الاعتبار تلك الطائفة من المقترحات التي قدمتها الوفود، بما فيها وفدنا، فإن الهدف الرئيسي من وراء مشروع القرار هذا ما زال كما هو لم يتغير. |
Je souhaite indiquer que le paragraphe 9 du dispositif du projet de résolution a été amendé oralement. Ce paragraphe se lit comme suit : | UN | وأود أن أبين أن الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار قد تم تنقيحها شفويا ونص الفقرة 9 هو: |
À la 53e séance, le 27 novembre, le représentant de la Géorgie a annoncé que le projet de résolution avait été retiré. | UN | 116 - وفي الجلسة 53، المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن ممثل جورجيا أن مشروع القرار قد سحب. |
M. Endo (Japon) regrette que le projet ait été mis aux voix en dépit du désir de plusieurs Etats membres de poursuivre les consultations afin d'arriver à un consensus. | UN | 15 - السيد إندو (اليابان): أعرب عن أسفه لأن مشروع القرار قد قُدم من أجل اتخاذ إجراء على الرغم من رغبة بعض الدول الأعضاء في متابعة المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
29. Le projet de résolution s'inspire largement de la résolution 48/49 que l'Assemblée générale a adoptée par consensus l'année précédente. | UN | ٢٩ - وقال إن مشروع القرار قد استوحى إلى حد بعيد من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٩ الذي اعتمد بتوافق اﻵراء في العام الماضي. |
Les auteurs du projet de résolution n'ont ménagé aucun effort afin de préserver le consensus relatif au texte sans transiger sur l'objectif central du projet de résolution. | UN | ومقدمو مشروع القرار قد بذلوا قصاراهم من أجل الإبقاء على توافق الآراء بشأن النص، وذلك دون المساس بهدفه الأساسي. |
Toutefois, je rappelle aux membres que les textes du projet de décision et du projet de résolution sont à la disposition des délégations sous forme d'annexes à mes lettres datées du 2 juin 1998, adressées à tous les représentants permanents. | UN | بيد انني أود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن نص مشروع المقرر ونص مشروع القرار قد أتيحا للوفود في شكل مرفقين برسالتيﱠ المؤرختين ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والموجهتين لجميع الممثلين الدائمين. |