ويكيبيديا

    "مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le projet du PNUD
        
    • du projet du PNUD
        
    • le projet PNUD
        
    • 'un projet du PNUD
        
    • de l'initiative PNUD
        
    • de PNUD
        
    le projet du PNUD a également contribué à la création d'un Club des femmes d'affaires. UN وقد أسهم مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في انشاء نادي الأعمال الخاص بالمرأة.
    le projet du PNUD - comme indiqué au paragraphe 25 ci-dessus - se terminera à la fin de 2007. UN وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007.
    Experte nationale du projet du PNUD portant sur la participation des femmes au développement dans les pays de la Communauté économique européenne et de la Communauté des États indépendants, 1995 UN خبيرة وطنية في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " دور المرأة في التنمية في بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة " ، 1995
    Quant à la mission consultative entreprise en Tunisie dans le cadre du projet du PNUD, elle avait pour but de renforcer le développement de l'administration en ligne dans le pays. UN وأوفدت أيضا بعثة استشارية إلى تونس في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة في تعزيز عملية تطوير الحكومة الإلكترونية في البلد.
    Les hauts responsables du PNUD avaient en outre décidé de lancer le projet PNUD 2001 qui devait se focaliser sur les problèmes d'ordre systémique freinant le programme de réforme général. UN كذلك قرر كبار مديري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إطلاق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٠٠٢، باعتباره أداة للتركيز على القضايا النظمية التي تعرقل الاصلاح الشامل للبرنامج.
    Toujours au Myanmar, dans la mise en œuvre d'un projet du PNUD, le Bureau a offert des services de microfinancement à 351 466 ménages à faible revenu afin de stimuler les économies locales et de créer des emplois. UN وفى ميانمار أيضا، نفذ المكتب مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي قدم إلى 466 351 من الأسر ذات الدخل المنخفض خدمات التمويل الأصغر من أجل تنشيط الاقتصادات على مستوى القاعدة الشعبية وتوفير فرص العمل.
    Le Conseil d'administration recommande que le PNUD précise l'état d'avancement des activités en cours dans le cadre de l'initiative PNUD 2001, puisqu'il a officiellement mis fin à cette initiative, et, s'il y a lieu, qu'il établisse les budgets détaillés nécessaires à leur exécution. UN 64 - يوصي المجلس بأن يوضح البرنامج الإنمائي حالة الأنشطة المستمرة في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001، بما أن البرنامج أوقف هذا المشروع رسميا، وأن يُعد، حسب الاقتضاء، الميزانيات المفصلة اللازمة لإنجازها.
    Le renforcement des capacités n'a fait aucun progrès dans ce domaine, principalement parce que le projet du PNUD a été arrêté faute de financement. UN لم يتم إحراز أي تقدم في ما يخص هذا النوع من بناء القدرات، ويعزى ذلك أساسا إلى إقفال مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بسبب انقضاء التمويل
    En 2010, en coopération avec le projet du PNUD < < Soutien aux poursuites pour crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine > > , la mise en œuvre de deux projets pilotes d'appui aux témoins/victimes dans deux tribunaux a été projetée. UN وفي عام 2010، وبالتعاون مع مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " دعم مقاضاة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك " ، يُزمع تنفيذ مشروعين رياديين لدعم الشهود/الضحايا في محكمتين.
    Il convient de noter en particulier le projet du PNUD qui a contribué à la promulgation en juin 2003 d'une nouvelle loi sur la gestion des catastrophes et à la création de l'Agence nationale de gestion des catastrophes au début de cette année. UN ومن المسائل الجديرة بالإشارة إليها هنا مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي ساعد في سن قانون جديد لإدارة الكوارث في حزيران/يونيه 2003 وإنشاء الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث في أوائل هذا العام.
    Dans l'intervalle, le projet du PNUD a continué à renforcer les capacités des autorités électorales nationales et a appuyé l'établissement d'une nouvelle liste d'électeurs pour instaurer la confiance dans les élections futures au Yémen. UN وفي الوقت نفسه، واصل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنمية قدرات السلطات الانتخابية الوطنية وتقديم الدعم لإعداد قائمة جديدة للناخبين سعياً لبناء الثقة في الانتخابات التي سيشهدها اليمن في المستقبل.
    Au niveau régional, le projet du PNUD sur l'état de la région, qui a fait l'objet d'un rapport régional publié par le Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) au milieu de l999, a permis de continuer d'assurer un suivi systématique du développement humain et de l'intégration en Amérique centrale. UN 21 - على الصعيد الإقليمي، واصل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " حالة المنطقة " ، الذي قامت منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بإصداره في أواسط عام 1999، الاضطلاع بالمتابعة المنهجية لعملية التنمية البشرية والتكامل في أمريكا الوسطى.
    5) Sur l'initiative du Gouvernement turkmène, un projet organisé conjointement avec le PNUD et visant à perfectionner le système électoral du Turkménistan a débuté en juillet 2008; le projet du PNUD et du Parlement relatif au perfectionnement de l'autogestion locale conformément aux normes internationales est en cours d'exécution. UN (5) وبمبادرة من الحكومة التركمانية، بدأ في تموز/يوليه 2008 تنفيذ مشروع تم تنظيمه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويرمي إلى تحسين النظام الانتخابي في تركمانستان؛ ويجري تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرلمان المتعلق بتحسين الإدارة الذاتية المحلية وفقاً للمعايير الدولية.
    Celle-ci a également conduit au parachèvement du mandat du projet du PNUD et au renforcement de la base de coopération avec ce dernier. UN وتمخضت البعثة أيضا عن وضع الصيغة النهائية لاختصاصات مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتعزيز أسس التعاون مع البرنامج الإنساني.
    Experte nationale du projet du PNUD intitulé < < Participation des femmes au développement dans les pays de la CEE et de la CEI > > (1995). UN :: خبيرة مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " المرأة في التنمية في بلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية ورابطة الدول المستقلة " ، (1995)
    En 2007 et 2008, l'organisation a agi en qualité de consultant expert international de courte durée dans le cadre du projet du PNUD intitulé < < Action pour la coopération et la confiance > > et a été chargée d'évaluer la situation actuelle à Chypre. UN وفي عامي 2007 و 2008، عملت المنظمة كخبير استشاري دولي قصير الأجل في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " العمل من أجل التعاون وبناء الثقة " ، وانتدبت لتقييم الوضع الراهن في قبرص.
    Les hauts responsables du PNUD avaient en outre décidé de lancer le projet PNUD 2001 qui devait se focaliser sur les problèmes d'ordre systémique freinant le programme de réforme général. UN كذلك قرر كبار مديري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إطلاق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٠٠٢، باعتباره أداة للتركيز على القضايا النظمية التي تعرقل الاصلاح الشامل للبرنامج.
    27. le projet PNUD/UNAFRI sera clôturé le 31 décembre 1993. UN ٢٧ - وسينتهي مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    De 1985 à 1987, il a travaillé avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de 1988 à 1990 en Ouganda en tant que homologue du Conseiller technique en chef, Directeur de la planification et Coordonnateur des projets dans le cadre d'un projet du PNUD en matière de renforcement des capacités et des institutions à l'Université de Makerere. UN وخلال الفترة من 1985 إلى 1987، عمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ وفي الفترة من 1988 إلى 1990، عمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوغندا كرئيس نظير ومستشار فني ومدير تخطيط ومنسق مشروع، وذلك في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات والتدعيم المؤسسي بجامعة ماكريري.
    40. Aussi l'expert indépendant a-t-il encouragé et conseillé le PNUD dans le processus de formulation d'un projet du PNUD en matière de justice, et recommande-t-il aux bailleurs de soutenir le plan d'action du PNUD pour la justice en Haïti. UN 40- وشجع الخبير المستقل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأسدى مشورته بخصوص صياغة مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يخص العدالة، وهو يوصي المانحين بدعم مخطط عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الخاص بالعدالة في هايتي.
    Le Conseil d'administration recommande que le PNUD précise l'état d'avancement des activités en cours dans le cadre de l'initiative PNUD 2001, puisqu'il a officiellement mis fin à cette initiative, et, s'il y a lieu, qu'il établisse les budgets détaillés nécessaires à leur exécution. UN 64 - يوصي المجلس بأن يوضح البرنامج الإنمائي حالة الأنشطة الجارية في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001، نظرا لأن البرنامج قد أوقف هذا المشروع رسميا، وبأن يُعد، حسب الاقتضاء، الميزانيات المفصلة اللازمة لإنجازها.
    Le Programme a, dans un premier temps, alloué 1,8 million de dollars au financement d'activités entreprises dans le cadre de l'initiative PNUD 2001 (voir annexe II). En novembre 1999, le fonds d'affectation spéciale avait versé 2,5 millions de dollars au titre de cette initiative. UN ورصــد البرنامج فـي البداية 1.8 ملايين دولار من هـذا المبلــغ لتمويــل 18 نشاطا في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 (انظر المرفق الثاني). وبحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كان الصندوق الاستئماني قد أسهم بـ 2.5 مليون دولار في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001.
    Il a également estimé que la mise en oeuvre de PNUD 2001 coûterait 18,1 millions de dollars, soit 9 millions de dollars de plus que le montant estimatif prévu dans le document de mai 1997. UN وقدر البرنامج أيضا تكلفة تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 بمبلغ 18.1 مليـون دولار، بزيادة 9 ملايين دولار عن التقدير الوارد في خطة شهر أيار/مايو 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد