un projet de loi gouvernemental relatif à l'application de cet énoncé de mission est actuellement en cours de rédaction. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون حكومي يتعلق بإنفاذ بيان المهمة. |
Le premier est un projet de loi présenté au Parlement pour lutter contre la prostitution, qui représente souvent la pire exploitation des femmes. | UN | والالتزام الأول هو مشروع قانون حكومي عرض على البرلمان لمحاربة البغاء، الذي كثيرا ما يمثل أعلى مستوى لاستغلال المرأة. |
un projet de loi devrait être présenté au Parlement en 2004. | UN | ومن المقرر تقديم مشروع قانون حكومي بهذا الشأن إلى البرلمان في عام 2004. |
Un groupe de travail auquel participent toutes les parties intéressées, s'est mis d'accord sur le texte d'un projet de loi de l'État à transmettre au Conseil des ministres. | UN | فقد وافق فريق عامل يضم جميع اﻷطراف المعنية على مشروع قانون حكومي لتقديمه إلى مجلس الوزراء. |
L'objectif est de réexaminer les dispositions concernant le viol et les poursuites pénales en la matière et de déposer un projet de loi au Parlement en 2012. | UN | وتتجه النية إلى تنقيح الأحكام المتعلقة بجرائم الاغتصاب والاضطهاد من خلال تقديم مشروع قانون حكومي إلى البرلمان بشأن هاتين القضيتين في عام 2012. |
Conformément à son mandat, le comité présentera sa proposition finale dans le cadre d'un projet de loi. | UN | وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي. |
La rédaction d'un projet de loi sur la question requiert une position commune sur un modèle qui soit également acceptable pour les Samis. | UN | وتستدعي صياغة مشروع قانون حكومي في هذا الشأن نظرة مشتركة لنموذج يكون مقبولاً أيضاً للصاميين. |
Pour ce qui est du calendrier du processus de ratification, un projet de loi pour la mise en application de cet instrument est en cours d'élaboration. | UN | وفيما يخص الإطار الزمني لعملية التصديق، أوضحت أنه تجري في الوقت الحاضر صياغة مشروع قانون حكومي لإنفاذ الاتفاقية. |
La rédaction d'un projet de loi sur la question requiert une position commune sur un modèle qui soit également acceptable pour les Samis. | UN | وتستلزم صياغة مشروع قانون حكومي بشأن هذه المسألة توافقاً في الآراء بشأن نموذج مقبول للصاميين أيضاً. |
La rédaction d'un projet de loi sur la question requiert une position commune sur un modèle qui soit également acceptable pour les Samis. | UN | وتستدعي صياغة مشروع قانون حكومي في هذا الشأن نظرة مشتركة لنموذج يكون مقبولاً أيضاً للصاميين. |
Pour ce qui est du calendrier du processus de ratification, un projet de loi pour la mise en application de cet instrument est en cours d'élaboration. | UN | وفيما يخص الإطار الزمني لعملية التصديق، أوضحت أنه تجري في الوقت الحاضر صياغة مشروع قانون حكومي لإنفاذ الاتفاقية. |
55. Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi portant modification de la législation sur le service militaire. | UN | ٥٥- وعُرض على البرلمان مؤخراً مشروع قانون حكومي يتعلق بإدخال تعديلات على قوانين الخدمة العسكرية. |
un projet de loi sera soumis au Riksdag à la fin de novembre et sera étudié et mis aux voix au printemps de l'an 2001. | UN | وسيقدم إلى الريكسداغ في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر مشروع قانون حكومي سوف يناقش ويطرح على التصويت في ربيع عام 2001. |
En décembre 2001, le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi en vue du retrait de cette réserve. | UN | وقُدم إلى البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2001 مشروع قانون حكومي لسحب التحفظ. |
un projet de loi fondé sur la proposition de la commission, établi en coopération avec les syndicats, a été présenté au Parlement en juin 2005. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، قدم للبرلمان مشروع قانون حكومي يستند إلى مقترح اللجنة، وضع بالتعاون مع النقابات العمالية. |
Le Ministère de la justice s'emploie actuellement à élaborer un projet de loi sur la base de l'avant-projet de loi et d'environ 80 opinions recueillies. | UN | وتعكف وزارة العدل حاليا على صياغة مشروع قانون حكومي استنادا إلى مشروع القانون الآنف الذكر وما يقارب 80 من الآراء الواردة. |
6) Rédiger, sur la base de l'évaluation des points précédents et du rapport, un projet de loi visant la modification de la loi sur l'égalité. | UN | 6 - أن تضع مسودة مشروع قانون حكومي لتعديل قانون المساواة على أساس تقييم النقاط السابقة والتقرير. |
En outre, en septembre 2003, un projet de loi sur les mesures sociales (HE 132/2003) a été présenté au parlement. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الحكومة في أيلول/سبتمبر 2003 مشروع قانون حكومي بشأن الضمانات الاجتماعية (HE 132/2003). |
Le Parlement a été saisi d'un projet de loi tendant à combattre et réprimer les délits d'immigration forcée d'êtres humains pour les réduire à l'esclavage ou à la servitude. | UN | جرى تقديم مشروع قانون حكومي إلى البرلمان يقترح وضع أحكام فعالة لمكافحة وضع الجرائم المتصلة بالهجرة القسرية للبشر وتحويلهم إلى الرق أو العبودية. |
La deuxième question soulevée avait trait aux populations autochtones, en particulier aux efforts de la Finlande pour trouver un accord sur l'élaboration d'un projet de loi. | UN | أما السؤال الثاني المطروح فيتعلق بالسكان الأصليين، ولا سيما الجهود التي تبذلها فنلندا لإيجاد اتفاق تسوية بشأن صياغة مشروع قانون حكومي. |