ويكيبيديا

    "مشروع قانون خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un projet de loi sur
        
    • un projet de loi relatif à
        
    • un projet de loi spéciale
        
    • projet de loi spécifique
        
    • une loi sur
        
    • un projet de loi spécial sur
        
    :: Loi sur la protection des enfants : le Gouvernement a présenté un projet de loi sur la protection des enfants dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN مشروع قانون الطفل: قدمت الحكومة مشروع قانون خاص بحماية الطفل وذلك تنفيذاً لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحماية الطفل.
    un projet de loi sur les étrangers est actuellement en discussion, qui attribuerait au juge pénitentiaire le contrôle des conditions de détention. UN ويناقش حاليا مشروع قانون خاص بالأجانب من شأنه أن يخول قاضي السجون مراقبة ظروف الاحتجاز.
    À l'heure actuelle, le Parlement est saisi d'un projet de loi sur cette question. UN وهناك مشروع قانون خاص بالأقليات ينظر فيه البرلمان حاليا.
    Par ailleurs, l'Assemblée nationale examinait un projet de loi relatif à l'administration de la justice pénale qui avait pour objet d'institutionnaliser l'objectif général de la politique nationale en matière de poursuites qui avait été proposée. UN وعلاوة على ذلك، عُرض مشروع قانون خاص بإدارة العدالة الجنائية على الجمعية الوطنية. ويهدف مشروع القانون هذا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة.
    :: Le rapport indique que l'Assemblée législative examine actuellement un projet de loi spéciale sur la détermination du statut de réfugié. UN :: جرى التأكيد في التقرير على أن الجمعية التشريعية تنظر حاليا مشروع قانون خاص لتحديد مركز اللاجئ.
    Un projet de loi spécifique à l'exploitation et au trafic d'enfants est sur le bureau de l'Assemblée nationale. UN بين يدي المجلس النيابي الوطني حاليا مشروع قانون خاص بالاتجار بالأطفال.
    un projet de loi sur les personnes handicapées a été élaboré et il va être établi dans sa forme définitive et soumis au Gouvernement au début de 1998. UN وتم إعداد مشروع قانون خاص بالمعوقين سيوضع في صيغته النهائية ويعرض على الحكومة في مطلع عام ٨٩٩١.
    un projet de loi sur les étrangers est actuellement en discussion, qui attribuerait au juge pénitentiaire le contrôle des conditions de détention. UN ويناقش حاليا مشروع قانون خاص بالأجانب من شأنه أن يخول قاضي السجون مراقبة ظروف الاحتجاز.
    Élaboration d'un projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains qui en est à un stade avancé du processus législatif; UN وضع مشروع قانون خاص بمكافحة الاتجار بالبشر وصل إلى مراحل تشريعية متقدمة؛
    Élaboration d'un projet de loi sur la violence au sein de la famille. UN الشروع بوضع مشروع قانون خاص بالعنف الأسري.
    Aucune mesure n'a encore été prise pour rédiger un projet de loi sur la violence domestique. UN لم تتخذ بعد أي خطوات لصياغة مشروع قانون خاص بالعنف المنزلي.
    un projet de loi sur l'indemnisation des victimes de stérilisations et de castrations abusives a été rejeté par le Parlement. UN وقد رفض البرلمان مشروع قانون خاص بتعويض ضحايا التعقيم والخِصاء المفرط.
    Le Ministère de la justice est sur le point d'achever l'élaboration d'un projet de loi sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    La rédaction d'un projet de loi sur la répression de la criminalité internationale s'est achevée. UN وأُنجزت صياغة مشروع قانون خاص بقمع الجرائم الدولية.
    En revanche, la Chambre des députés a approuvé le 17 juin 1998 un projet de loi sur la protection des minorités, qui se trouve en lecture au Sénat en vue de son approbation définitive. UN بيد أن مجلس النواب وافق في ٧١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ على مشروع قانون خاص بحماية اﻷقليات وهو قيد القراءة اﻵن في مجلس الشيوخ لكي تتم الموافقة عليه نهائياً.
    L'élaboration d'un projet de loi relatif à l'enfant, de sorte que ce texte devienne une référence concernant toutes les questions relatives aux enfants, y compris la protection des enfants contre toute forme de violence, la manière de leur rendre justice et la réadaptation des victimes de la violence; UN العمل على إعداد مشروع قانون خاص بالطفل بحيث يكون المرجع في كل ما يتعلق بالطفل، بما فيها حماية الطفل من جميع أشكال العنف وكيفية إنصافهم إنصافاً عادلاً وإعادة تأهيل ضحايا العنف؛
    12. un projet de loi relatif à la lutte contre le terrorisme est actuellement soumis à l'examen du Parlement. Il contient une définition des actes de terrorisme dont le texte sera communiqué ultérieurement aux membres du Comité. UN 12- وشرحت المتحدثة أن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون خاص بمكافحة الإرهاب، وأن مشروع القانون يشتمل على وصف للأعمال الإرهابية سيبلغ نصه لأعضاء اللجنة في وقت لاحق.
    7. Dès 1974, à l'occasion de la soumission par le Gouvernement d'un projet de loi relatif à la sécurité de l'État (Draft State Security Measures Law), les relations entre le Gouvernement et les parlementaires élus se sont tendues après que ces derniers ont rejeté le projet. UN 7- وتوترت العلاقات بين الحكومة والبرلمانيين المنتخبين اعتباراً من عام 1974 عندما عرضت الحكومة مشروع قانون خاص بأمن الدولة ورفض البرلمانيون المنتخبون مشروع ذاك القانون.
    Afin de traiter le cas de ces enfants, le Gouvernement avait proposé un projet de loi spéciale prévoyant la reconnaissance de ces personnes en tant que citoyens de la République dominicaine puisqu'elles n'avaient ni liens ni racines dans un autre pays. UN ولمعالجة حالات هؤلاء الأطفال، اقترحت الحكومة مشروع قانون خاص يعترف بهؤلاء الأشخاص أنهم من مواطني الجمهورية الدومينيكية، على اعتبار أنهم لم تكن لهم روابط أو جذور بأي بلد آخر.
    Le Venezuela a par ailleurs informé le Secrétariat que le Parlement examinait un projet de loi spéciale contre les actes terroristes. UN 91 - وأبلغت فنزويلا الأمانة العامة أيضا بأن ثمة مشروع قانون خاص لمكافحة الأعمال الإرهابية هو الآن قيد الموافقة عليه من قبل البرلمان.
    Il avait élaboré un projet de loi spécifique portant prévention, protection et répression des violences fondées sur le genre, qui était en cours d'adoption. UN وقد وضعت مشروع قانون خاص بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس والحماية منه وقمعه، وهو مشروع في طور الاعتماد.
    Par ailleurs, le PNUCID fut récemment saisi d'une demande d'assistance juridique pour l'élaboration d'une loi sur le blanchiment de l'argent. UN وقد طلبنا مؤخرا من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم لنا مساعدة قانونية في إعداد مشروع قانون خاص بغسل اﻷموال.
    Le Gouvernement roumain a décidé de préparer et de soumettre au Parlement un projet de loi spécial sur les enfants. UN وقررت حكومة رومانيا إعداد مشروع قانون خاص بالأطفال وتقديمه للبرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد