ويكيبيديا

    "مشروع قانون يرمي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un projet de loi visant à
        
    • un projet de loi tendant à
        
    • un projet de loi destiné à
        
    • du projet de loi tendant à
        
    • un projet de loi qui vise à
        
    • un avant-projet de loi concernant la
        
    un projet de loi visant à renforcer la réglementation des forces privées de sécurité était examiné par le Parlement. UN ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون يرمي إلى تعزيز الأنظمة المنطبقة التي تحكم قوات الأمن الخاصة.
    un projet de loi visant à désigner le Défenseur du peuple comme mécanisme national de prévention de la torture est en cours d'examen. UN ويجري حالياً النظر في مشروع قانون يرمي إلى تعيين أمين مظالم بوصفه آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Le Congrès national examine actuellement un projet de loi visant à interdire l'ouverture de nouvelles mines à ciel ouvert. UN ويدرس المجلس الوطني حاليا مشروع قانون يرمي إلى منع فتح مناجم مكشوفة جديدة.
    Le mandat de la Commission indépendante de la lutte contre la corruption a été modifié et un projet de loi tendant à accroître le rôle de l'Ombudsman a été déposé. UN وعدلت ولاية اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، وقدم للمناقشة، مشروع قانون يرمي إلى زيادة دور أمين المظالم.
    La ligue des femmes juristes du Tadjikistan, une organisation non gouvernementale, a invité le Gouvernement à élaborer un projet de loi destiné à protéger contre la violence familiale et participe aux travaux que les ministères et services concernés de la République conduisent à cet égard. UN ودعت رابطة النساء العاملات في مجال القانون في طاجيكستان، وهي منظمة غير حكومية، الحكومة إلى إعداد مشروع قانون يرمي إلى الوقاية من العنف الأسري، كما تشارك الرابطة في الأعمال التي تقوم بها الوزارات وفي الخدمات المعنية في الجمهورية بهذا الصدد.
    c) État d'avancement du processus d'adoption du projet de loi tendant à proroger les lois no 26160 et no 26554, et informations sur le relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN (ج) التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق القانون رقم26.160 والقانون رقم 26.554 والمعلومات الخاصة بالمسح التقني والقانوني والعقاري. التدبير الموصى به
    Le Parlement examinera prochainement un projet de loi qui vise à durcir la répression de la traite. UN وسينظر البرلمان عما قريب في مشروع قانون يرمي إلى تشديد قمع الاتجار.
    Le Comité prend note avec intérêt de l'existence d'un avant-projet de loi concernant la création d'une commission de la vérité, qui serait chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises en Bolivie de 1964 à 1982. UN 13- تحيط اللجنة علماً باهتمام بوجود مشروع قانون يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة تتولى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في بوليفيا أثناء الفترة ما بين عامي 1964 و1982.
    un projet de loi visant à combler ce vide juridique est actuellement à l'étude au Congrès. UN ويُعرض في الوقت الراهن على الكونغرس مشروع قانون يرمي إلى ملء هذا الفراغ القانوني.
    un projet de loi visant à interdire toutes formes de châtiment corporel est actuellement débattu par l'Assemblée législative. UN ويُعرض حالياً مشروع قانون يرمي إلى حظر جميع أشكال العقوبة البدنية على المجلس التشريعي لمناقشته.
    De plus, le nombre des juges a été accru et le Conseil des ministres a approuvé un projet de loi visant à diviser la Cour suprême en une cour constitutionnelle suprême et une cour d'appel, ce qui devrait faciliter l'administration de la justice. UN ورفع باﻹضافة إلى ذلك عدد القضاة وأقر مجلس الوزراء مشروع قانون يرمي إلى تقسيم المحكمة العليا إلى محكمة دستورية عليا ومحكمة استئناف، وهو ما من شأنه أن ييسر إقامة العدل.
    un projet de loi visant à aligner la législation interne sur la directive de l'EU relative à la traite des être humains était à l'étude au Parlement. UN وينظر البرلمان في مشروع قانون يرمي إلى مواءمة التشريعات المحلية مع توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2011 بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Il s'est félicité de la création d'un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de loi visant à adapter la terminologie juridique de Saint-Marin concernant les notions d'enfants légitime et naturel, et a encouragé les efforts déployés dans ce domaine. UN ورحّبت البرتغال بإنشاء فرقة عمل لإعداد مشروع قانون يرمي إلى تكييف المصطلحات القانونية لسان مارينو فيما يتعلق بمفهومي الأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين، وشجعت الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    La Commission des Dalits, qui compte 60 membres, bénéficie du soutien du Gouvernement et un projet de loi visant à conférer davantage d'indépendance et d'autonomie à cet organe a été soumis au Parlement. UN وتتمتع لجنة الداليت المكونة من 60 عضواً بدعم الحكومة، وقدم إلى البرلمان مشروع قانون يرمي إلى منح هذه الهيئة مزيداً من الاستقلالية والتمتع باستقلال الذاتي.
    un projet de loi visant à faire de ce conseil un organisme indépendant est en passe d'être adopté à l'issue d'un processus de consultation largement ouvert. UN ويجري في الوقت الحاضر اعتماد مشروع قانون يرمي إلى إنشاء مجلس انتخابي وطني مستقل، وذلك في أعقاب عملية شاملة وتشاورية واسعة النطاق.
    41. Le Ministère de la justice a mis en place un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de loi visant à modifier et à compléter la Constitution. UN 41- وأشار السيد سلونوفتشي إلى أن وزارة العدل أنشأت فريق عمل مكلف بوضع مشروع قانون يرمي إلى تعديل الدستور واستكماله.
    C'est la raison pour laquelle le gouvernement actuel a retenu dans son programme gouvernemental : < < Le Gouvernement déposera un projet de loi visant à améliorer la protection des non-fumeurs. UN وهذا هو السبب في قيام الحكومة الحالية بتضمين برنامجها الحكومي " وضع مشروع قانون يرمي إلى تحسين حماية غير المدخّنين.
    Le pouvoir exécutif examine actuellement un projet de loi tendant à proroger lesdites lois et à mener un relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN وتقوم السلطة التنفيذية في الوقت الراهن بتقييم مشروع قانون يرمي إلى تمديد القانونين المذكورين وتجري مسحاً تقنياً وقانونياً وعقارياً.
    Le pouvoir exécutif examine actuellement un projet de loi tendant à proroger lesdites lois et à mener un relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN وتقوم السلطة التنفيذية في الوقت الراهن بتقييم مشروع قانون يرمي إلى تمديد القانونين المذكورين وتجري مسحاً تقنياً وقانونياً وعقارياً.
    7. Amnesty International se dit préoccupée par un projet de loi tendant à modifier la Constitution par l'introduction de nouvelles dispositions sur l'application de la peine de mort, que le Gouvernement a soumis au Parlement en janvier 2001. UN 7- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء مشروع قانون يرمي إلى تعديل ما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام في الدستور قدمته الحكومة إلى البرلمان في كانون الثاني/يناير 2001.
    un projet de loi destiné à mettre en place des mesures législatives efficaces contre les actes de terrorisme et le financement du terrorisme a été adopté par le Parlement (Stortinget) le 17 juin 2002 et a reçu la sanction royale le 28 juin 2002. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2002، أقر البرلمان مشروع قانون يرمي إلى وضع التدابير القانونية الفعالة لمكافحة أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب، ووافق عليه الملك في 28 حزيران/يونيه 2002.
    c) État d'avancement du processus d'adoption du projet de loi tendant à proroger les lois no 26160 et no 26554, et informations sur le relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN (ج) التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق القانون رقم26.160 والقانون رقم 26.554 والمعلومات الخاصة بالمسح التقني والقانوني والعقاري. التدبير الموصى به
    En vue de promouvoir l'émancipation des couples du même sexe, le Parlement a été saisi d'un projet de loi qui vise à étendre le mariage civil aux personnes du même sexe. UN وبغية تشجيع تحرر الأزواج من نفس الجنس، قُدم إلى البرلمان مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق الزواج المدني كيما يشمل الأفراد من نفس الجنس.
    13) Le Comité prend note avec intérêt de l'existence d'un avant-projet de loi concernant la création d'une commission de la vérité, qui serait chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises en Bolivie de 1964 à 1982. UN (13) تحيط اللجنة علماً باهتمام بوجود مشروع قانون يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة تتولى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في بوليفيا أثناء الفترة ما بين عامي 1964 و1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد