Afin d'établir certains de ces facteurs, le projet Kaplan vite essentiellement à : | UN | 42 - ولتناول بعض هذه العوامل، يركز مشروع كابلان على ما يلي: |
Il a également fait rapport sur l'établissement d'un modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans la zone de Clarion-Clipperton des fonds marins et donné des informations sur le projet Kaplan. | UN | كما أفاد عن وضع جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن لمنطقة كلاريون كليبرتون بقاع البحار وقدم معلومات عن مشروع كابلان. |
En mars 2006, l'Autorité a reçu le troisième et avant-dernier rapport intérimaire annuel sur le projet Kaplan. | UN | 70 - وفي آذار/مارس 2006، تلقت السلطة التقرير المرحلي السنوي الثالث وقبل الأخير بشأن مشروع كابلان. |
Il s'agit du projet Kaplan, sa principale source de financement étant le Fonds J. M. Kaplan. | UN | ويشار إلى هذا المشروع على أنه مشروع كابلان نظرا لمصدر تمويله الرئيسي، ألا وهو صندوق ج. |
Or, on s'est aperçu aux premiers stades du projet Kaplan qu'il n'existait aucun protocole normalisé pour l'identification moléculaire des nématodes marins. | UN | ومع ذلك، فقد تنبه الباحثون في المراحل الأولى من مشروع كابلان إلى أنه لا يوجد بروتوكول موحد للتعرف على النيجاتودا البحرية بالتقنيات الجزيئية. |
L'intérêt que la collaboration internationale en matière de recherche scientifique présente pour l'Autorité est clairement mis en évidence par les résultats du projet Kaplan. | UN | 87 - والقيمة التي تجنيها السلطة من التعاون الدولي في مجال البحث العلمي توضحها بجلاء نتائج مشروع كابلان. |
Dans le cadre de cette collaboration, les contractants pourront réserver une place sur leurs vaisseaux aux scientifiques attachés au projet Kaplan en contrepartie d'une formation aux techniques d'analyse moléculaire, ce qui à la longue devrait aboutir à l'application des mêmes méthodes d'analyse par tous les intervenants. | UN | وفي هذا الجهد التعاوني، سيقوم المتعاقدون مع السلطة بتوفير حيز للعمل لعلماء مشروع كابلان مقابل توفير التدريب اللازم في التقنيات الجزيئية التي ستسفر في نهاية المطـاف عـن توفير إمكانيـة التوحيد القياسي. |
le projet Kaplan a déjà donné lieu à sept publications scientifiques ayant fait l'objet d'un examen par les pairs, et d'autres devraient suivre. | UN | وحتى تاريخه أنتج مشروع كابلان سبعة منشورات علمية بنظام استعراض الأقران، ومن المتوقع أن يكون هناك المزيد من هذه المنشورات. |
le projet Kaplan a donc été lancé lors de l'atelier de 2002 en vue d'évaluer les niveaux de diversité biologique, l'aire de distribution et le flux génétique des espèces qui peuplent les fonds abyssaux nodulaires. | UN | 4 - ونتيجة لذلك، أُطلق مشروع كابلان في حلقة العمل لعام 2002، وهو مشروع يهدف إلى تقييم مستويات التنوع الأحيائي ونطاق الأنواع والتدفق الجيني في مناطق العقيدات السحيقة العمق. |
Cette proposition fait suite à une recommandation du rapport final sur le projet Kaplan, publié en 2007, tendant à établir des critères pour créer un réseau représentatif de zones protégées de toute exploration minière. | UN | وقد كان الاقتراح بمثابة متابعة لتوصية قدمها مشروع " كابلان " ، الذي قدم تقريره النهائي في عام 2007، بوضع معايير لشبكة نموذجية للمناطق التي لن تنفذ فيها أنشطة تعدين استكشافية. |
Le Secrétaire général de l'Autorité a annoncé également que le projet Kaplan terminerait ses travaux le 30 juin 2007 et que le groupe d'experts était parvenu à plusieurs conclusions. | UN | 47 - كما أفاد الأمين العام للسلطة بأن مشروع كابلان سينجز أعماله في 30 حزيران/يونيه 2007، وأن فريق الخبراء توصل إلى استنتاجات عدة استنادا إلى الأعمال التي قام بها. |
Il a déclaré que les activités d'exploration risquaient de nuire à l'écologie des grands fonds marins, ce qui préoccupait l'ensemble de la communauté internationale, et exprimé l'espoir que le projet Kaplan fournirait les informations scientifiques nécessaires pour prévoir et gérer l'impact de l'exploitation minière des fonds marins sur l'environnement. | UN | وأفاد أن البيئة العميقة لقاع البحار يمكن أن تتأثر جراء أعمال الاستكشاف وهو شاغل يشاطره إياه المجتمع الدولي وأعرب عن الأمل في أن يوفر مشروع كابلان المعلومات العلمية اللازمة بغية توقُّع الآثار المترتبة في البيئة البحرية على التنقيب في قاع البحار والتحكم فيها. |
le projet Kaplan a donc été lancé lors de l'atelier de 2002 en vue d'évaluer les niveaux de diversité biologique, l'aire de distribution et le flux génétique des espèces qui peuplent les fonds abyssaux nodulaires. | UN | 4 - ونتيجة لذلك، أُطلق مشروع كابلان في حلقة العمل لعام 2002، وهو مشروع يهدف إلى تقييم مستويات التنوع الأحيائي ونطاق الأنواع والتدفق الجيني في مناطق العقيدات السحيقة العمق. |
1. le projet Kaplan | UN | 1 - مشروع كابلان |
L'Autorité a également établi des liens de coopération avec les participants au projet de Census of Abyssal Marine Life (Inventaire de la faune et de la flore marines des profondeurs abyssales), qui relève du Census of Marine Life (Inventaire des ressources biologiques de la mer), afin de faciliter la comparaison entre les résultats du projet Kaplan et d'autres études. | UN | كما أقامت السلطة أشكالا من التعاون مع مشروع إحصاء تنوع الحياة البحرية السحيقة التابع لمنظمة إحصاء الأحياء البحرية، لإتاحة إمكانية عقد مقارنات بين نتائج مشروع كابلان والدراسات الأخرى. |
Il est important de reconnaître que la base de données sur la diversité biologique et la distribution des espèces dans la zone Clarion-Clipperton sur laquelle les chercheurs du projet Kaplan ont fondé leurs recommandations était limitée, même si elle s'étoffe rapidement. | UN | 12 - ومن المهم إقرار أن التوصيات التي خلص إليها مشروع كابلان ترتكز على قاعدة بيانات محدودة، وإن كانت تنمو بسرعة، عن التنوع الأحيائي ونطاقات الأنواع في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
Les résultats du projet Kaplan ont été accueillis avec une grande satisfaction et il a été demandé que le rapport final soit disponible pour les débats de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وحظيت نتائج مشروع كابلان بثناء عريض، ووجه طلب للحصول على التقرير النهائي وإتاحته خلال مداولات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
L'Autorité entend élaborer, sur la base des résultats du projet Kaplan et en collaboration avec les scientifiques, les contractants et la Commission juridique et technique, un plan détaillé en vue de créer de telles zones témoins à l'intérieur de la Zone de fracture de Clarion-Clipperton. | UN | وتعتزم السلطة، واضعة نتائج مشروع كابلان موضع الاعتبار، أن تعمل مع رجال العلم والمتعهدين واللجنة القانونية والفنية لإعداد اقتراح شامل لإقامة هذه المناطق المرجعية في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
Il est important de reconnaître que la base de données sur la diversité biologique et la distribution des espèces dans la zone Clarion-Clipperton sur laquelle les chercheurs du projet Kaplan ont fondé leurs recommandations était limitée, même si elle s'étoffe rapidement. | UN | 12 - ومن المهم إقرار أن التوصيات التي خلص إليها مشروع كابلان ترتكز على قاعدة بيانات محدودة، وإن كانت تنمو بسرعة، عن التنوع الأحيائي ونطاقات الأنواع في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
Dans la campagne d'échantillonnage suivante, ou bien des chercheurs du projet Kaplan participeront à des expéditions mises sur pied par les contractants et d'autres institutions, ou bien des contractants remettront des échantillons aux chercheurs. | UN | وسيتم القيام بالمرحلة الثانية من أخذ العينات حين يشارك العلماء من مشروع كابلان في الجولات البحرية التي يتخذ المتعاقدون والمؤسسات الأخرى الترتيبات اللازمة لها أو حين يتيح المتعاقدون العينات للعلماء المشاركين في المشروع. |