ويكيبيديا

    "مشروع محدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un projet spécifique
        
    • un projet donné
        
    • un projet précis
        
    • un projet particulier
        
    • Projet par projet
        
    • projet concret
        
    • un projet déterminé
        
    un projet spécifique visant à intégrer les préoccupations des femmes dans tous les projets de coopération technique mis au point dans le cadre du programme de coopération technique en 1998 et en coopération avec la Division de la promotion de la femme est en cours d'exécution. UN ويجري اﻵن تنفيذ مشروع محدد يستهدف إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في كافة أنشطة التعاون التقني التي توضع في إطار برنامج التعاون التقني لعام ٨٩٩١ وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة.
    15. Par ailleurs, le concours des rapporteurs spéciaux est souvent sollicité pour l'octroi d'une assistance technique ou la réalisation d'un projet spécifique. UN 15- وفضلا عن ذلك، كثيرا ما يُطلب إلى المقررين الخاصين تقديم مساعدة تقنية من أجل إنجاز مشروع محدد.
    Le but du financement additionnel est d'accroître l'impact d'un projet donné. UN والغرض من التمويل اﻹضافي هو تعزيز أثر مشروع محدد.
    La forme la plus fréquente d'assistance est de nature technique, elle comporte l'envoi d'un ou deux consultants pendant un mois ou deux pour travailler sur un projet précis. UN أما الشكل اﻷكثر تكرارا للمساعدة فهو المساعدة التقنية، وتنطوي على إيفاد خبير استشاري أو خبيرين استشاريين للمشاركة في مشروع محدد لمدة شهر أو شهرين.
    Lorsque les commissions régionales ont un contact effectif avec les bureaux de pays, ces contacts concernent généralement une activité ou un projet particulier. UN وفي المجالات التي تتفاعل فيها اللجان الإقليمية مع المكاتب القطرية، تتعلق تلك التفاعلات في الأغلب بنشاط أو مشروع محدد.
    a) Projet par projet et/ou en utilisant un coefficient d'émission applicable à plusieurs projets; UN (أ) على أساس مشروع محدد و/أو باستخدام عامل الانبعاثات بالنسبة لمشاريع متعددة؛
    Cet exercice ouvrira la voie à l'élaboration d'un projet concret conçu en vue de formuler et de mettre en œuvre des outils de développement durable. UN وذلك سيمهّد السبيل أمام عرض مشروع محدد يرمي إلى وضع وتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Ces entités peuvent être différentes sortes de consortiums dont les membres n’ont pas toujours le même statut juridique, ou des unions temporaires de sociétés participant à un projet déterminé. UN فالكيانات التي تنفذ المشاريع يمكن أن تكون اتحادات من أنواع مختلفة وتكون ﻷعضائها مراكز قانونية مختلفة، أو اتحادات شركات مؤقتة تشترك في مشروع محدد.
    Ainsi, certains ont fait valoir que les compétences d'un consultant peuvent relever des fonctions de base dans le cadre d'un projet spécifique et de ses opérations sans pour autant être une fonction de base de l'organisation elle-même. UN وعلى سبيل المثال، ساق البعض حجة مفادها أن الخبرة الفنية للخبير الاستشاري قد تكون أساسية في سياق مشروع محدد وعملياته، ولكنها قد لا تكون مهمة أساسية للمنظمة نفسها.
    La mise en œuvre d'un projet spécifique a commencé au Mexique et au Guatemala, en consultation avec les communautés autochtones et avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des Gouvernements des deux pays et un important appui financier de l'Union européenne. UN ففي المكسيك وغواتيمالا، بدأ العمل في تنفيذ مشروع محدد جرى تصميمه بالتشاور مع المجتمعات المحلية وعززته مفوضية حقوق الإنسان وحكومتا البلدين، وقدم الاتحاد الأوروبي له دعما ماليا كبيرا.
    Ainsi, certains ont fait valoir que les compétences d'un consultant peuvent relever des fonctions de base dans le cadre d'un projet spécifique et de ses opérations sans pour autant être une fonction de base de l'organisation elle-même. UN وعلى سبيل المثال، ساق البعض حجة مفادها أن الخبرة الفنية للخبير الاستشاري قد تكون أساسية في سياق مشروع محدد وعملياته، ولكنها قد لا تكون مهمة أساسية للمنظمة نفسها.
    En Espagne, un projet spécifique invite les éducateurs à se pencher sur la manière dont l'amour et la sexualité sont traités dans les programmes d'enseignement. UN وفي إسبانيا يوجد مشروع محدد يشجع على تفكير المعلمين في الطريقة التي يجرى بها تناول الحب والمسائل الجنسية في المناهج التعليمية.
    65. Lors d'une rencontre entre ces derniers et des représentants de la Commission nationale, qui a eu lieu le 21 janvier 2000, il a été convenu que le fait de coopérer à un projet spécifique faciliterait l'établissement de relations de travail. UN 65- وتم الاتفاق في اجتماع عُقد بين الجهات المانحة وممثلي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 21 كانون الثاني/يناير 2000 على أن التعاون في مشروع محدد من شأنه أن يساعد على إقامة علاقة عمل بينهما.
    La Réunion de hauts fonctionnaires pourra aussi charger expressément un ou plusieurs organismes de la responsabilité d'ensemble d'un projet donné. UN كما يجوز لاجتماع كبار المسؤولين أن يعهد إلى وكالة أو أكثر بالمسؤولية الشاملة عن تنفيذ أي مشروع محدد.
    Il s'agissait notamment de librairies qui devaient honorer la commande d'un client et d'organismes à but non lucratif qui avaient besoin d'informations pour un projet donné. UN ومن الأمثلة على هؤلاء المشترين محلات بيع الكتب التي تطلب الشراء بناء على طلب العملاء، والهيئات التجارية وغير الربحية التي تستخدم المعلومات في مشروع محدد.
    La participation de telles ONG sera efficace sans qu'il soit nécessaire de prévoir dans le budget une rubrique particulière pour leurs activités dans le cadre d'un projet donné. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن هذا اﻹشراك يمكن أن يتحقق بفعالية دون حاجة الى تخصيص بند مستقل في الميزانية ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن أي مشروع محدد.
    L'une des versions les plus utilisées est celle destinée aux ateliers de formation et de planification d'une durée de cinq jours qui permet à la fois aux participants d'acquérir les principes et les processus de base en matière de planification stratégique de la communication pour le développement et de planifier le volet communication d'un programme ou d'un projet précis ou d'un programme de pays tout entier. UN ومن الأشكال المستخدمة منها على أوسع نطاق ذلك الذي أعد لحلقة عمل تتعلق بالتدريب والتخطيط مدتها خمسة أيام، تتيح في الوقت ذاته للمشتركين تعلم المبادئ والعمليات الأساسية للاتصال الاستراتيجي لأغراض التخطيط الإنمائي، مع التخطيط في نفس الوقت لعنصر الاتصال في برنامج أو مشروع محدد أو لبرنامج قطري في مجموعه.
    7. De plus, des missions d'audit seront effectuées selon les besoins et en consultation avec la Section du HCR de la Division dès que des préoccupations seront formulées concernant la mise en oeuvre d'un projet précis par un partenaire d'exécution. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تُفحص عمليات مراجعة الحسابات، عند الاقتضاء، وبالتشاور مع وحدة المفوضية في شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية بمجرد إثارة شواغل فيما يتعلق بتنفيذ مشروع محدد من قبل أي شريك منفذ.
    67. Disons incidemment qu'il y a une grande similitude entre cet article 7 et notre texte : ils cherchent tous les deux à structurer un concept d'équité qui, sous sa forme directe, serait trop général, voire inconsistant, pour être appliqué à un projet précis. UN ٦٧ - ولنقل بشكل عابر إن بين المادة ٧ التي نعلق عليها ومادتنا قدرا كبيرا من التماثل: فكل منهما تسعى الى تجسيم مفهوم لﻹنصاف كان لولا تلك الوسيلة سيكون عامــا أكثر من اللازم بــل مائعــا، مما لا يساعد على تطبيقه في مشروع محدد.
    5. Est—il déjà arrivé à votre pays/organisme de ne pas pouvoir répondre à une demande d'assistance de la CNUCED pour un projet particulier portant sur la promotion de la concurrence ou la protection des consommateurs dans un pays en développement ? UN 5- هل كان بلدكم/منظمتكم في وضع لم يتمكن فيه من قبول طلب من الأونكتاد بالمساعدة في مشروع محدد يتصل بالمنافسة أو حماية المستهلك في بلد نام؟
    a) Projet par projet et/ou en utilisant un coefficient d'émission applicable à plusieurs projets; UN (أ) على أساس مشروع محدد و/أو باستخدام عامل الانبعاثات بالنسبة لمشاريع متعددة؛
    Un premier projet concret avait été lancé en vue de proposer des services novateurs de financement électronique spécialement destinés aux PME grâce à l'utilisation de cartes à puce et au développement de réseaux de points de vente. UN وأشار إلى مشروع محدد أول يقوم على إدخال الخدمات الابتكارية للتمويل الإلكتروني الموجهة خصيصاً إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق استخدام البطاقات الذكية وإقامة شبكة لنقاط البيع.
    En cas de besoin, les responsables de la coopération pourront proposer à la Réunion des Coordonnateurs nationaux, pour un programme ou un projet déterminé, la création d'un groupe technique de gestion placé sous la responsabilité des États membres participant audit programme ou projet. UN يقترح مسؤولو التعاون على اجتماع المنسقين الوطنيين إنشاء وحدة إدارية تقنية تسند مسؤوليتها إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في عرض البرنامج أو المشروع إذا تطلب اﻷمر ذلك بالنسبة لبرنامج أو مشروع محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد