Dans le cadre d'un projet sur deux ans, des groupes communautaires de mineurs ont été formés et ont acheté et utilisé des cornues, qui coûtent chacune environ 5 dollars lorsqu'elles sont achetées en gros. | UN | تَمَّ، في مشروع مدته سنتان، تدريب مجموعات من عمال المناجم في المجتمعات المحلية، وهم الآن يشترون الأنابيق ويستخدمونها، ويكلف الإنبيق الواحد 5 دولارات أمريكية إذا اشتُرِيَت بالجملة. |
8. un projet sur trois ans consacré à la recherche de nouvelles formes de lutte contre l'implication des groupes criminels organisés dans la production et le commerce de médicaments contrefaits est entré dans sa dernière phase en 2013. | UN | 8- دخل مشروع مدته ثلاث سنوات، مخصَّص لبحث سبل جديدة لمكافحة ضلوع جماعات إجرامية منظَّمة في إنتاج الأدوية المزيَّفة والاتجار بها، مرحلته النهائية في عام 2013. |
Elle a également fait état d'un projet sur deux ans financé par l'Union européenne et incluant la participation du HCDH, du PNUD et du Gouvernement, intitulé < < Renforcer le potentiel de protection des droits de l'homme au Turkménistan > > . | UN | وأشار أيضاً إلى مشروع " تعزيز قدرات حماية حقوق الإنسان في تركمانستان " ، وهو مشروع مدته سنتان يموله الاتحاد الأوروبي وتشارك فيه مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة. |
un projet d'une durée de deux ans concernant les filles et les matières scientifiques a également été mis en place. | UN | ونُفِّذَ كذلك مشروع مدته سنتان بشأن البنات والمواضيع العلمية. |
Pour appuyer l'objectif d'iodation systématique du sel au milieu de la décennie, l'UNICEF exécute dans un certain nombre de pays un projet d'une durée de deux ans visant à éliminer les troubles dus à la carence en iode d'ici à 1995. | UN | وتقوم اليونيسيف، في دعمها لهدف منتصف العقد المتمثل في تزويد الملح باليود على نطاق شامل، بتنفيذ مشروع مدته سنتان في بلدان مختارة للقضاء على الاضطرابات الناتجة عن نقص اليود بحلول عام ١٩٩٥. |
un projet de réforme pénitentiaire de trois ans a commencé au Kirghizistan au début de 2010, avec l'appui financier de l'Union européenne. | UN | واستهِلّ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن إصلاح السجون في قيرغيزستان في بداية عام 2010، بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
5.13. Dans le cadre de ses efforts continus destinés à combattre la violence à l'égard des femmes et des enfants, le mécanisme national a exécuté en 1999 un projet d'une durée d'un an financé par le Fonds pour l'égalité entre les sexes de l'Agence canadienne de développement international. | UN | 5-13 قامت الآلية الوطنية للمرأة، ضمن جهودها المتواصلة لمعالجة مشكلة العنف ضد النساء والأطفال بتنفيذ مشروع مدته سنة بتمويل من صندوق متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب/المساواة بين الجنسين التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية في سنة 1999. |
Le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre dans la région des Grands Lacs, la corne de l'Afrique et les États limitrophes, dont le siège est à Nairobi, met actuellement en œuvre, en partenariat avec l'Union africaine, un projet sur trois ans, dont un axe prioritaire est le marquage des armes. | UN | 110 - ويقوم المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة، الذي يوجد مقره في نيروبي، بتنفيذ وإدارة مشروع مدته ثلاث سنوات بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي، يحظى فيه وسم الأسلحة بالأولوية. |
Sur la base de ces conclusions, le Bureau régional a également organisé une session participative avec le système des Nations Unies, des représentants des États et les organisations des peuples autochtones afin de concevoir un plan d'action qui permettra au Bureau de mettre en œuvre un projet sur trois ans dans des domaines sélectionnés. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات، عقد المكتب الإقليمي دورة تَشارُك بمعية منظومة الأمم المتحدة، ومسؤولي الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، من أجل وضع خطة عمل تسمح للمفوضية بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يتعلق بمجالات اهتمام مختارة. |
Au cours de la période à l'examen, le groupe de travail du Fonds mondial de lutte contre le sida a continué de mettre au point les documents techniques nécessaires pour commencer à exécuter un projet sur cinq années. | UN | 62 - واصلت الفرقة العاملة المعنية بالإيدز التابعة للصندوق العالمي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إعداد الوثائق التقنية الضرورية للبدء في تنفيذ مشروع مدته خمس سنوات. |
Courant 2000, par exemple, le bureau extérieur et le siège ont travaillé conjointement à la conception d'un projet sur trois ans portant sur les services apportés aux femmes et aux jeunes déplacés à la suite de la guerre civile en Colombie, et sur un programme de lutte contre la violence sexuelle et sexiste destiné aux femmes et aux jeunes touchés par la guerre en Angola. | UN | وفي عام 2000 على سبيل المثال، اشترك المكتب الميداني مع المقر في إعداد مشروع مدته ثلاث سنوات لتقديم الخدمات للنساء والشباب الذين شردهم الصراع الأهلي في كواومبيا وفي إعداد برنامج بشأن العنف الجنسي والجنساني للنساء والشباب المتضررين من الحرب في أنغولا. |
Considérant la demande en matière de gestion de l'information géospatiale de la Chine et d'autres pays en développement, la Division de statistique met actuellement en œuvre un projet sur cinq ans, financé par le Gouvernement chinois, qui vise à renforcer les capacités de production, de gestion et de diffusion de ce type de données. | UN | ٦6 - ونظرا للطلبات الواردة من الصين ومن بلدان نامية أخرى في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية، فإن الشعبة تقوم بتنفيذ مشروع مدته خمس سنوات تموله حكومة الصين بهدف تعزيز القدرات في مجال الإنتاج والإدارة والنشر فيما يخص المعلومات الجغرافية المكانية. |
En Extrême-Orient, elle exécute un programme sur quatre ans (2006-2010) au Vietnam et un projet sur deux ans (2007-2009) au Cambodge, projets tous deux liés à l'écotourisme, qui est un nouveau secteur pour la FPSC. | UN | ففي الشرق الأقصى تقوم بتنفيذ برنامج مدته 4 أعوام (2006-2010) في فييت نام، كما تقوم بتنفيذ مشروع مدته سنتان (2007-2009) في كمبوديا، وكلاهما يتصل بالسياحة البيئية، وهي قطاع جديد بالنسبة للمؤسسة. |
Une enquête menée conjointement par la Fondation turque d'histoire et l'Académie turque des sciences, avec le soutien financier de la Commission européenne, dans le cadre d'un projet sur trois ans intitulé < < Les droits de l'homme dans les manuels scolaires > > , est un exemple des initiatives prises par la société civile pour mieux sensibiliser le public. | UN | والدراسة الاستقصائية المشتركة التي أجرتها الجمعية التاريخية لتركيا وأكاديمية العلوم التركية بدعم مالي من المفوضية الأوروبية في إطار مشروع مدته ثلاث سنوات يسمى " حقوق الإنسان في الكتب المدرسية " تعطي مثالاً على مبادرات المجتمع المدني من أجل تعزيز وعي الجمهور. |
Au cours de l'été 2002, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a organisé une deuxième série de stages de formation aux méthodes de collecte de données destinées à mesurer les résultats, dans le cadre d'un projet sur deux ans financé aux moyens de fonds extrabudgétaires. | UN | 43 - وفي صيف عام 2002، نفذ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في إطار مشروع مدته سنتان ممول من الموارد الخارجة عن الميزانية، مجموعة ثانية من الحلقات التدريبية بشأن طرائق جمع البيانات لغرض قياس النتائج. |
Au Maroc, un projet d'une durée de deux ans et demi vise à aider le Gouvernement à mettre en place un plan d'action destiné à ce que les droits de l'homme figurent au programme de l'enseignement secondaire. | UN | وفي المغرب، مشروع مدته سنتان ونصف السنة لمساعدة الحكومة على تنفيذ خطة عمل تهدف إلى إدخال حقوق اﻹنسان في نظام التعليم الوطني على المستوى الثانوي. |
De plus, un projet d'une durée de 15 mois a été entrepris la même année en Haïti, pour affermir l'appareil judiciaire et contribuer à la réconciliation nationale en soutenant les travaux de la Commission de vérité et de justice. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بدأ في عام ٦٩٩١ تنفيذ مشروع مدته خمسة عشر شهراً في هايتي لتعزيز النظام القضائي ومساعدة المصالحة الوطنية بدعم عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة. |
Nous nous félicitons de l'approbation par le FEM d'un projet d'une durée de 15 mois pour l'élaboration d'un plan de partenariat stratégique au titre duquel un budget de 265 millions de dollars courant sur une période de 10 ans devrait être proposé. | UN | ونرحب بمصادقة مرفق البيئة العالمية على مشروع مدته 15 شهرا لإعداد ملخص عن علاقة الشراكة ذات الصلة، الذي من المتوقع أن يقترح ميزانية قدرها 265 مليون دولار لفترة 10 سنوات. |
un projet d'une durée de deux ans visant à renforcer les moyens de contrôle du service de police des frontières de la Fédération de Russie à la frontière afghano-tadjike, qui vient de s'achever, a permis d'améliorer considérablement l'efficacité des mesures d'intercession le long de cette frontière. | UN | وقد أنجز الآن مشروع مدته سنتان لتعزيز القدرة الرقابية لدى دائرة الحدود الاتحادية الروسية على الحدود الأفغانية الطاجيكية، مما أدى إلى تحسين ملحوظ في فعالية جهود الضبط على تلك الحدود. |
Programme de l'UMFR sur l'épanouissement de la femme, Mali, 2001, clôture d'un projet de renforcement des capacités. | UN | برنامج الاتحاد العالمي للمرأة الريفية لتنمية المرأة، مالي: 2001، إنجاز مشروع مدته 4 سنوات لبناء القدرات. |
124. À l'heure actuelle, le Département fournit une assistance technique à la Chine pour un projet de deux ans sur la reconversion de l'industrie militaire. | UN | ١٢٤ - وتقوم اﻹدارة حاليا بتقديم مساعدة تقنية إلى الصين بشأن مشروع مدته سنتان لتحويل الصناعة العسكرية. |
La MINUL a également lancé un projet d'une durée d'un an, achevé en avril 2011, visant à suivre l'évolution des affaires de violence sexuelle au sein du système de justice pénale, afin de mieux soutenir l'action des autorités judiciaires nationales dans ce domaine. | UN | كما شرعت البعثة في مشروع مدته سنة واحدة لتعقب حالات الضعف الجنسي من خلال نظام العدالة الجنائية من أجل توفير دعم أفضل لعمل مؤسسة العدالة الوطنية في هذا المجال، وقد أنجز هذا المشروع في نيسان/أبريل 2011. |