Le présent rapport donne plus haut de plus amples informations sur ce projet de loi. | UN | وقد ورد أعلاه في هذا التقرير مزيد من المعلومات عن مشروع هذا القانون. |
Il signale que ce projet de loi donne effet à l'ensemble des engagements internationaux souscrits, en incriminant notamment la traite des enfants. | UN | وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال. |
ce projet de loi prévoit la création de sociétés coopératives agricoles de premier et second niveaux ainsi que leur réunion en confédérations. | UN | وينص مشروع هذا القانون على إنشاء شركات تعاونية زراعية من المستوى الأول أو المستوى الثاني والجمع بينها في اتحادات. |
le projet de loi est actuellement examiné par le Parlement. | UN | ويقوم الآن برلمان كازاخستان باستعراض مشروع هذا القانون. |
le projet de loi vise à interdire et à réprimer toutes les formes de violence dans la société, afin d'y mettre un terme. | UN | ويسعى مشروع هذا القانون إلى إنهاء، و جميع أشكال العنف في المجتمع وذلك بفرض حظر عليه ومعاقبة مقترفي هذا العنف. |
Veuillez donner des détails sur le contenu de ce projet et sur son état d'avancement. Réponse 23. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن فحوى مشروع هذا القانون وعن وضعه الحالي. |
Dans ces conditions, la délégation camerounaise se demande comment le projet de code, une fois ratifié par les États, sera incorporé dans le statut de la cour. | UN | الظروف، يتساءل الوفد الكاميروني عن كيفية إدراج مشروع هذا القانون في النظام اﻷساسي للمحكمة بعد أن تكون قد صدقت عليه. |
ce projet de loi couvre la traite nationale et transnationale. | UN | ويغطي مشروع هذا القانون الاتجار على المستويين الوطني وعبر الوطني. |
D'après l'ordre du jour du Gouvernement, ce projet de loi serait bientôt soumis à des consultations publiques. | UN | ووفقاً لجدول أعمال الحكومة، سيعرض مشروع هذا القانون قريباً للاستفتاء العام. |
L'article 13 de ce projet de loi dispose très clairement que les réunions publiques peuvent être tenues librement et sans autorisation préalable. | UN | وتنص المادة 13 من مشروع هذا القانون بوضوح على أنه يجوز عقد اجتماعات عامة بحرية ودون إذن مسبق. |
ce projet de loi permettra aux femmes placées, de défendre leurs droits par devant les tribunaux. B. le projet de loi | UN | وسيمكن مشروع هذا القانون النساء اللائي يعشن في علاقة مساكنة من الدفاع عن حقوقهن أمام المحاكم. |
Le droit coutumier devra s'aligner sur les dispositions de ce projet de loi une fois qu'il aura été adopté par le Parlement. | UN | ويتعين على القانون العرفي أن يمتثل لأحكام مشروع هذا القانون عندما يقوم البرلمان بسنه. |
ce projet de loi est toujours à l'étude. | UN | وما زال مشروع هذا القانون موضع الدراسة. |
le projet de loi ne figure pas à l'ordre du jour de la session d'automne du Seimas. | UN | ولا يرد مشروع هذا القانون على جدول الأعمال الأخير لدورة البرلمان الخريفية. |
le projet de loi a été soumis au Ministère de la justice. | UN | وأوضح أن مشروع هذا القانون عرض على وزارة العدل. |
Le premier Premier Ministre et plusieurs membres du Parlement ont demandé au Bureau d'étudier le projet de loi et de leur faire part de ses observations. | UN | وقد طلب رئيس الوزراء اﻷول ومختلف أعضاء البرلمان من مكتب كمبوديا أن يستعرض مشروع هذا القانون ويعلق عليه. |
le projet de loi a déjà été adopté par le sénat roumain; il est actuellement examiné par la Commission de la défense de la Chambre des députés. | UN | ولقد اعتمد مجلس الشيوخ الروماني مشروع هذا القانون وهو مطروح على المناقشة اﻵن في لجنة الدفاع التابعة لمجلس النواب. |
La Chambre des députés du Parlement de la République tchèque étudie actuellement le texte de ce projet. | UN | ويعكف مجلس النواب على مناقشة مشروع هذا القانون. |
Il s'agit notamment de l'Union des cadres musulmans du Tchad qui a contesté le projet de code de la famille. | UN | ويتعلق الأمر تحديداً باتحاد الإطارات المسلمة في تشاد، وهو الجهة التي عارضت مشروع هذا القانون. |
le projet de code a été adopté lors d'un atelier national de validation en décembre 2000. | UN | وقد اعتمد مشروع هذا القانون خلال حلقة عمل إقليمية عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2000 للتصديق على المشروع. |