Actuellement, il n'est pas possible de combiner pour un seul projet des sources de financement relevant de plusieurs guichets du FEM. | UN | فحالياً لا يمكن الجمع بين مصادر التمويل من أكثر من شباك واحد لمرفق البيئة في إطار مشروع واحد. |
un seul projet conjoint a été arrêté en raison du ralentissement du rythme de travail des commissions techniques durant la période à l'examen. | UN | تم الاتفاق على مشروع واحد فقط ويعزى ذلك إلى بطء وتيرة عمل اللجان التقنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Toutefois on ne voit pas clairement si toutes les activités devraient se poursuivre sous l'égide d'un projet composite. | UN | غير أنه من غير الواضح ما إذا كانت جميع اﻷنشطة ستتم في إطار مشروع واحد من النوع المظلي. |
Même dans les cas où un organisme donateur aide deux pays membres, ces derniers ne disposent pas en général d'un mécanisme leur permettant d'élaborer un projet unique ayant des objectifs pour les deux pays. | UN | وحتى عندما تقدم وكالة مانحة ما المساعدة لبلدين عضوين في حركة عدم الانحياز، فليس لهذين البلدين عادة آلية تتيح لهما مباشرة مشروع واحد له أهداف لكلا البلدين. |
Il a dissous le Comité chargé du projet de système de gestion des opérations et avait l'intention de nommer un directeur de projet unique à qui tous les fonctionnaires chargés du projet feraient rapport et qui ferait rapport à son tour à un seul responsable général. | UN | وبناء على ذلك حلت المفوضية مجلس مشروع نظام الإدارة التشغيلية وتعتزم تعيين مدير مشروع واحد يتبعه جميع موظفي المشروع، ويتبع هو بدوره كفيلا واحدا للمشروع. |
Si un programme de vaste portée dans le cadre d'un engagement unique pouvait faciliter les compensations entre secteurs, il détournait l'attention d'un programme essentiel pour le développement et était impossible à gérer. | UN | وبينما كان يُتوقع أن يؤدي أي جدول أعمال موسع في إطار مشروع واحد إلى تيسير الموازنات بين القطاعات، إلاّ أنه صرف الانتباه عن جدول أعمال أساسي للتنمية وثبت صعوبة تطبيقه. |
Le BRECEI n'est pas inclus car un seul projet a fait l'objet d'une évaluation obligatoire. | UN | ولم يدرج المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة لأنه لم يكن هناك سوى مشروع واحد يخضع للتقييم الإلزامي. |
Le Rapporteur spécial n'a reçu d'informations que sur un seul projet visant à protéger les victimes. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن مشروع واحد فقط يركز على حماية الضحايا. |
Pour mettre en oeuvre cette nouvelle stratégie, le programme de santé sera restructuré et trois projets verticaux seront regroupés en un seul projet concernant la santé de l'enfant. | UN | ودعما لهذا النهج الجديد، سيعاد تنظيم البرنامج الصحي وستدمج ثلاثة مشاريع عمودية في مشروع واحد لصحة الطفل. |
L'outil donne de meilleurs résultats lorsque la mission ne concerne qu'un seul projet. | UN | وتحقق هذه الأداة أفضل نتائج حين تقتصر مشاركة المكتب على مشروع واحد. |
Actuellement la fusion de ces deux projets en un seul projet qui serait soumis à l'Assemblée nationale plénière est à l'étude. | UN | وفي الوقت الراهن يجري النظر في دمج كلا المشروعين في مشروع واحد لعرضه على الجمعية الوطنية في جلسة عامة. |
Nous avons aussi approuvé un paiement couvrant le déficit d'un projet. | UN | كما وافقنا على سداد العجز بالنسبة الى مشروع واحد. |
Un marché peut comporter plusieurs projets, et un rapport d'audit peut porter sur plus d'un projet. | UN | ويمكن لأي قرار أن يشمل عدة مشاريع، ويمكن أن يتضمن أحد تقارير مراجعة الحسابات أكثر من مشروع واحد. |
Un marché peut comporter plusieurs projets, et un rapport d'audit peut porter sur plus d'un projet. | UN | ويمكن لأي قرار أن يشمل عدة مشاريع، ويمكن أن يتضمن أحد تقارير مراجعة الحسابات أكثر من مشروع واحد. |
Les textes qui seront élaborés seront présentés au Comité national des droits de l'homme qui aura pour tâche d'en tirer un projet unique qu'il soumettra à l'Assemblée nationale pour examen et adoption. | UN | وسيتم عرض النصوص المعدة على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تتولى مهمة استخلاص مشروع واحد لعرضه على الجمعية الوطنية لدراسته واعتماده. |
De même, lorsque des parties d'une structure importante telle qu'une plate-forme pétrolière sont assemblées en divers endroits d'un pays et transférées ou remorquées vers un autre emplacement de ce pays en vue de leur assemblage final, ces opérations s'inscrivent dans un projet unique. | UN | وبالمثل، فحين يتم تجميع أجزاء من هيكل كبير، مثل منصة بحرية، في مواقع مختلفة داخل بلد ما وتُنقل إلى موقع آخر داخل البلد للتجميع النهائي، فإن هذا هو جزء من مشروع واحد. |
À l'inverse, il arrive qu'une zone où sont réalisées des activités dans le cadre d'un projet unique, et qui constitue un tout cohérent sur le plan commercial, n'ait pas la cohérence géographique nécessaire pour constituer une installation d'affaires unique. | UN | 5-4 وبالمقابل، فإن منطقة ما تنفَّذ فيها أنشطة في إطار مشروع واحد يمثل كلا تجاريا متماسكا قد تفتقر إلى التماسك الجغرافي الضروري لكي تعتبر مكان عمل واحدا. |
Il a dissous le Comité chargé du projet de système de gestion des opérations et avait l'intention de nommer un directeur de projet unique à qui tous les fonctionnaires chargés du projet feraient rapport et qui ferait rapport à son tour à un seul responsable général. | UN | وبناء على ذلك حلت المفوضية مجلس مشروع نظام الإدارة التشغيلية وتعتزم تعيين مدير مشروع واحد يتبعه جميع موظفي المشروع، ويتبع هو بدوره راعياً وحيدا للمشروع. |
À l'échelle multilatérale, la création de l'OMC en 1995 a marqué un changement d'orientation en intégrant des questions intrafrontalières dans le contexte d'un engagement unique. | UN | فعلى الصعيد المتعدد الأطراف، شكل إنشاء منظمة التجارة العالمية عام 1995 نقلة نموذجية من خلال تناول قضايا السياسة العامة " المرسومة داخل الحدود " في سياق مشروع واحد. |
pour l'un des cinq projets examinés, les dépenses effectuées en 1992 ont été supérieures aux dépenses inscrites au budget correspondant; toutefois, les dépenses cumulées se situaient dans les limites du budget établi pour le projet. | UN | المخصصات: من بين المشاريع الخمسة التي اختيرت للاستعراض، كان هناك مشروع واحد تجاوزت نفقاته في عام ١٩٩٢ النفقات المدرجة له في ميزانية عام ١٩٩٢؛ غير أن النفقات التراكمية لم تتجاوز ميزانية المشروع المقررة. |
un projet a été conduit en 2007-2008. | UN | 74 - ونفذ مشروع واحد في الفترة 2007-2008. |