un projet financé par le FNUAP organisé à l'intention des jeunes des activités d'IEC sur les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويقدم الإعلام والتثقيف والاتصال بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى الشباب من خلال مشروع يموله الصندوق. |
En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. | UN | وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. | UN | وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il couvrira aussi la gestion des ressources naturelles et la planification préalable aux catastrophes, ce dernier volet bénéficiant de la mise en œuvre d'un projet financé par le Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق الدعم المتأتي من مشروع يموله البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Cette réserve pourra servir avant la prochaine session du Conseil en mai 2002 pour répondre à des demandes d'assistance émanant notamment de victimes de la torture pour des soins urgents dans des régions où il n'existe pas de projet financé par le Fonds et pour des organisations déjà financées par le Fonds qui pourraient se trouver en difficulté financière. | UN | ويمكن أن يستخدم هذا الاحتياطي قبل دورة المجلس القادمة التي ستعقد في شهر أيار/مايو 2002 للاستجابة إلى طلبات المساعدة التي يتقدم بها على الأخص ضحايا التعذيب للحصول على الرعاية العاجلة في المناطق التي لا يوجد فيها أي مشروع يموله الصندوق، وللمنظمات التي سبق أن مولها الصندوق ولكنها تعاني من ضائقة مالية. |
un projet financé par le PNUD et bénéficiant de la collaboration d'autres donateurs et des activités en cours d'ONG et du secteur privé a été établi en conséquence et sera approuvé prochainement. | UN | وقد جرى تبعا لذلك إعداد مشروع يموله البرنامج الانمائي يتضمن التعاون مع المانحين اﻵخرين واﻷنشطة الجارية للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسيجري اعتماده قريبا. |
Un membre du personnel du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du FNUAP a rejoint le réseau au début de 1999 et a dirigé une mission au Guyana visant à évaluer un projet financé par le PNUD. | UN | وانضم إلى الشبكة في مطلع عام 1999 موظف من مكتب المراقبة والتقييم بالصندوق وقاد بعثة موفدة إلى غيانا لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
un projet financé par le PNUD et exécuté par le corps législatif contribue actuellement à définir la stratégie et la législation nationales à cet égard. | UN | وثمة مشروع يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وينفذه الجهاز التشريعي، يساعد اﻵن في تحديد الاستراتيجية والتشريع الوطنيين المناظرين. |
Des pays avaient réalisé des enquêtes sur l'usage et la culture de cannabis, notamment, pour l'un d'entre eux, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne et mis en œuvre par l'ONUDC. | UN | وأجرت عدة بلدان دراسات استقصائية بشأن تعاطي القنَّب وزراعته، واستفاد بلد واحد في إجراء الدراسة الاستقصائية من دعم في إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي وينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Dans le cadre d'un projet financé par la Banque mondiale sur l'emploi et les dépenses dans le secteur public, l'organisation met en place un recensement des jeunes chômeurs et suit et évalue le recrutement de ceux qui ont été sélectionnés pour des travaux publics dans le Delta d'Asaba. | UN | وكجزء من مشروع يموله البنك الدولي بشأن التوظيف والإنفاق في الولاية، تعمل المنظمة على تسجيل الشبان العاطلين ورصد وتقييم إشراك شبان مختارين في مشاريع الأشغال العامة في أسابا، ولاية دلتا، نيجيريا. |
La mise en œuvre du SYDONIA s'inscrit fréquemment dans le cadre d'un projet plus vaste de développement et de renforcement des capacités, par exemple un projet financé par la Banque mondiale ou un projet de l'Union européenne à financement bilatéral. | UN | وعادةً ما يكون تنفيذ أسيكودا جزءاً من مشروع أوسع نطاقاً للتنمية وبناء القدرات، مثل مشروع يموله البنك الدولي أو مشروع ثنائي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Avec l'appui d'un projet financé par le FEM, la Slovénie a encouragé le recours à la biomasse, qui est utilisée depuis longtemps dans le pays. | UN | تقوم سلوفينيا بدعم من مشروع يموله مرفق البيئة العالمية بالنهوض باستخدام الكتلة الأحيائية التي هي من التقاليد المعمول بها في البلد منذ فترة طويلة. |
En Chine, un projet financé par le FEM tend à réduire les émissions de gaz à effet de serre à hauteur d'environ 200 000 tonnes de CO2 par an, avec d'autres réductions prévues des émissions de CO2 d'environ deux millions de tonnes par an dans le cadre de projets transposables prévus dans le pays. | UN | ويُنفَّذ في الصين مشروع يموله مرفق البيئة العالمية يهدف إلى تخفيض انبعاث غازات الدفيئة بمقدار نحو 200 ألف طن سنويا من ثاني أكسيد الكربون، مع توقّع تخفيض آخر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بقرابة مليوني طن سنويا حسبما هو متوقع في إطار مشاريع مماثلة يزمع تنفيذها في البلد. |
La collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. | UN | وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix met en œuvre un projet financé par l'Union européenne qui vise à renforcer l'information et la coordination relatives à l'aide pour la consolidation de la paix. | UN | ويقوم مكتب دعم بناء السلام بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويهدف إلى تعزيز معلومات المعونة وتنسيقها من أجل بناء السلام. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix exécute actuellement un projet financé par l'Union européenne qui vise à améliorer l'information sur l'aide à la consolidation de la paix au Libéria. | UN | ويقوم مكتب دعم بناء السلام حاليا بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويسعى إلى تحسين تقديم التقارير عن المساعدة في بناء السلام في ليبريا. |
En Afrique, un bénéficiaire auxiliaire d'un projet financé par le Fonds mondial, dont le PNUD était le bénéficiaire principal, a présenté de faux documents pour justifier des dépenses d'un montant de 1 560 000 dollars (un montant de 1 060 000 dollars a pu être recouvré). | UN | واقعة سابقة. في أفريقيا، قامت جهة مستفيدة فرعية في مشروع يموله أجري تحقيق لم يعثر على أدلة على تورط موظفي البرنامج الصندوق العالمي كان البرنامج الإنمائي هو المستفيد الإنمائي في عمل احتيالي. |
47. Une assistance a récemment été fournie, avec le soutien d'un projet financé par l'Union européenne, à des institutions en Angola et au Mozambique pour l'application du système TRAINMAR. | UN | ٧٤- وفي اﻵونة اﻷخيرة قدمت المساعدة لمؤسسات في أنغولا وموزامبيق تستخدم البرتغالية كلغتها الرئيسية، في تنفيذ نهج برنامج التدريب البحري بدعم مشروع يموله الاتحاد اﻷوروبي. |
40. L'UNODC est en train de mettre en œuvre un projet financé par l'Union européenne pour élaborer des instruments de suivi pour les institutions judiciaires et les services de détection et de répression dans les pays et les territoires des Balkans occidentaux. | UN | 40- ويقوم مكتب المخدرات والجريمة بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويهدف إلى وضع أدوات رصد خاصة بمؤسسات القضاء وإنفاذ القانون في بلدان وأقاليم غرب البلقان. |
Zambie : routes d'accès au marché en fonction de la communauté : un projet financé par le Fonds international de développement agricole et le Gouvernement de la Zambie, pour concevoir et construire de meilleures routes d'accès aux marchés profite à des milliers de villageois dans le sud de la Zambie, en améliorant la sécurité alimentaire, l'emploi des femmes et la sécurité des enfants en âge scolaire. | UN | زامبيا: طرق الوصول إلى الأسواق بقيادة المجتمعات المحلية: يستفيد الآلاف من القرويين في جنوب زامبيا من مشروع يموله الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحكومة زامبيا لتصميم وإنشاء طرق محسنة للوصول إلى الأسواق من خلال تحسين الأمن الغذائي وفرص العمل للمرأة وتحسين السلامة لأطفال المدارس. |
Cette réserve pourra servir avant la prochaine session du Conseil, en mai 2004, pour répondre à des demandes d'assistance émanant notamment de victimes de la torture pour des soins urgents dans des régions où il n'existe pas de projet financé par le Fonds et pour des organisations déjà financées par le Fonds qui pourraient se trouver en difficulté financière. | UN | ويمكن استخدام هذا الاحتياطي قبل دورة المجلس القادمة التي ستعقد في شهر أيار/مايو 2004 للاستجابة إلى طلبات المساعدة التي يتقدم بها على الأخص ضحايا التعذيب للحصول على الرعاية العاجلة في المناطق التي لا يوجد فيها أي مشروع يموله الصندوق، ولتمويل المنظمات التي سبق أن مولها الصندوق والتي يمكن أن تعاني من ضائقة مالية. |