ويكيبيديا

    "مشكلة التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le problème de la discrimination
        
    • au problème de la discrimination
        
    • du problème de la discrimination
        
    • la question de la discrimination
        
    • problème de discrimination
        
    • problèmes de discrimination
        
    • au problème de la démarcation
        
    • le problème de la distinction
        
    • informations sur la discrimination à l
        
    • des informations sur la discrimination à
        
    D'autres lois ont été adoptées ou envisagées afin de dénoncer le problème de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه.
    Tous les agents qui étudient le problème de la discrimination raciale doivent être formés à reconnaître les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي لجميع الموظفين الذين يدرسون مشكلة التمييز العنصري أن يتلقوا التدريب في مجال التعرف على حقوق الإنسان للنساء.
    le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'État abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو خرقها.
    Le Secrétariat général du Gouvernement chilien a donc mis en place, dès 2000, un programme promouvant la tolérance et la non-discrimination, qui fait intervenir des organisations représentant les intérêts de divers collectifs confrontés au problème de la discrimination. UN والأمانة العامة للحكومة الشيلية قد وضعت بالتالي، منذ عام 2000، برنامجا من شأنه أن يشجع التسامح وعدم التمييز، وهو يتيح تدخّل المنظمات التي تمثل مصالح مختلف الجماعات التي تواجه مشكلة التمييز.
    Ce projet de loi est encore en cours d'examen, mais il demeure que le Gouvernement népalais s'est engagé à s'attaquer globalement au problème de la discrimination. UN وقال إن مشروع القانون لا يزال قيد النظر، وإن كانت حكومته ملتزمة بمعالجة مشكلة التمييز بشكل شامل.
    Le problème des schémas culturels traditionnels de comportement est au cœur du problème de la discrimination à l'égard des femmes dans bien des sociétés. UN وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات.
    le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'État abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو انتهاكها.
    Quant à la mondialisation, un expert de la Commission des droits de l'homme est chargé d'en étudier les effets sur le non-respect des droits de la personne et sur le problème de la discrimination. UN أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز.
    La situation interne de chaque pays et la façon dont le problème de la discrimination est reconnu devraient être prises en compte dans ce processus. UN وينبغي أن يراعى في هذه العملية الحالة الداخلية للبلدان ومدى الاعتراف بوجود مشكلة التمييز.
    M. Decaux a souligné aussi le problème de la discrimination dont des étrangers faisaient l'objet. UN وأشار السيد ديكو إلى مشكلة التمييز ضد الأجانب.
    le problème de la discrimination se pose lorsque, à une date ultérieure, l'Etat abroge ou viole le traité. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو انتهاكها.
    le problème de la discrimination raciale aux Etats-Unis est complexe. UN إن مشكلة التمييز العنصري في الولايات المتحدة مشكلة معقدة.
    En outre, le plan actuel traite le problème de la discrimination fondée sur le sexe en matière de salaire en tant que l'une de ses priorités. UN وفضلا عن ذلك، تعالج الخطة الراهنة مشكلة التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس كقضية من قضاياها الرئيسية.
    M. Yalden souhaiterait aussi que la délégation tanzanienne donne des informations sur les minorités linguistiques, ethniques et raciales face au problème de la discrimination. UN وأضاف السيد يالدين أن بوده أيضا أن يقدم الوفد التنزاني معلومات عن اﻷقليات اللغوية واﻹثنية والعرقية في مواجهة مشكلة التمييز.
    31. En ce qui concerne les pays développés, le Gouvernement allemand a consacré un débat public au problème de la discrimination. UN ٣١ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء، أبلغت ألمانيا أن الحكومة ما برحت تناقش علنا مشكلة التمييز.
    La Finlande a recommandé au Gouvernement de remédier au problème de la discrimination à l'encontre des minorités et de mettre en œuvre les recommandations formulées par la Commission Or en 2003; elle s'est enquise des mesures prises à cet égard. UN وأوصت فنلندا الحكومة بمعالجة مشكلة التمييز ضد الأقليات وتنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة أور في 2003، كما استفسرت عن الخطوات التي اتُخذت في هذا الصدد.
    34. Un observateur a demandé comment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale envisageait et traitait les multiples aspects multiples du problème de la discrimination structurelle. UN 34- وسأل مراقب عن الكيفية التي تتناول بها لجنة القضاء على التمييز العنصري مشكلة التمييز الهيكلي بجميع جوانبها وتعالجها.
    Si les effets néfastes d'une politique ou d'un changement économique étaient répartis aléatoirement dans la population, la question de la discrimination ne se poserait pas. UN فلو كانت الآثار الضارة لسياسة ما أو تغيير اقتصادي ما توزع على نحو عشوائي بين السكان، لما طرحت مشكلة التمييز.
    Toutefois, ils ont tenu à indiquer qu'aucun pays ne pouvait se vanter de ne pas connaître de problème de discrimination raciale, quelle que soit l'homogénéité de sa population. D'une manière générale, les membres du Comité ont souhaité savoir s'il existait encore des populations nomades en Tunisie et, dans l'affirmative, si leur culture était préservée, et dans quelle mesure elles participaient à la vie publique. UN بيد أنهم أشاروا إلى أنه لا يوجد بلد يمكن أن يفخر بخلوه من مشكلة التمييز العنصري، أيا كان مدى تجانس السكان وأراد أعضاء اللجنة معرفة ما إذا كانت لاتزال توجد في تونس جماعات سكانية بدوية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما إذا كان يتم الحفاظ على ثقافتها وإلى أي مدى تشارك في الحياة العامة.
    Tenir tout spécialement compte, dans la formulation des objectifs de l'éducation à la tolérance et au respect des différentes cultures, des problèmes de discrimination ethnique et religieuse; UN ايلاء اهتمام خاص، لدى وضع أهداف التعليم والتسامح واحترام شتى الثقافات، الى معالجة مشكلة التمييز اﻹثني والديني والعداء على الصعيد الوطني؛
    Lors des pourparlers de la Commission consultative permanente consacrés au problème de la démarcation entre les systèmes de défense antimissile de théâtre et les systèmes ABM, les Etats—Unis et la Russie, ainsi que le Bélarus, le Kazakstan et l'Ukraine, ont mené à bien les négociations sur la démarcation dans le cas des systèmes de défense antimissile de théâtre à vitesse inférieure. UN وفي سياق المفاوضات الجارية في اللجنة الاستشارية الدائمة بشأن مشكلة التمييز بين منظومات الدفاع ضد القذائف التعبوية ومنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، نجحت الولايات المتحدة وروسيا، ومعهما أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، في إتمام المفاوضات بشأن التمييز المتعلق بمنظومات الدفاع ضد القذائف التعبوية ذات السرعات المنخفضة.
    le problème de la distinction à faire entre réponse négative et non- réponse se pose également pour d'autres questions conçues de telle manière qu'il ne peut y être répondu que de façon positive. UN وتتكرر مشكلة التمييز بين الاجابات السلبية وعدم الاجابة أيضا بشكل ظاهر في الأجزاء الأخرى من الاستبيان التي لا يعطي التصميم فيها فرصة الا للردود الايجابية.
    Tout en notant que le rapport contient des informations sur la discrimination à l'égard des hommes, le Comité souligne que la Convention concerne uniquement l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن التقرير يطرق مشكلة التمييز ضد الرجل، فهي تشدد على أن الالتزامات الواردة في الاتفاقية لا تتعلق إلا بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد