ويكيبيديا

    "مشكلة الذخائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le problème des munitions
        
    • le problème des armes
        
    • du problème des munitions
        
    • le problème des engins
        
    Le moment est venu pour nous d'étudier, de façon résolue et globale, le problème des munitions classiques. UN وقد حان الوقت لأن نعالج مشكلة الذخائر التقليدية على نحو أكثر فعالية وشمولا.
    Avec ce type de sous-munitions, on élimine presque complètement le problème des munitions non explosées et des restes explosifs de guerre; UN وهذا النوع من الذخائر الصغيرة يقضى على مشكلة الذخائر غير المنفجرة والمتفجرات من مخلفات الحرب قضاء شبه مبرم.
    Il exprime l'espoir qu'il sera bientôt possible de marquer l'entrée en vigueur d'un nouvel instrument juridique qui règle effectivement le problème des munitions à dispersion. UN وأعرب عن أمله في أن يتأتى عما قريب الاحتفال ببدء نفاذ صك قانوني جديد يسوي بفعالية مشكلة الذخائر العنقودية.
    Les efforts visant à régler le problème des armes à sous-munitions contribuent à renforcer la Convention. UN وقد أسهمت الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الذخائر العنقودية في تعزيز الاتفاقية.
    Il convient d'adopter un nouvel instrument international pour traiter de manière approfondie et efficace le problème des armes à sous-munitions, et le CICR est prêt à accueillir une réunion d'experts internationaux au début de 2007 pour commencer à définir les éléments d'un tel accord. UN وتدعو الحاجة إلى وضع صك دولي جديد يعالج مشكلة الذخائر العنقودية بشكل شمولي وفعال، وإن اللجنة على استعداد لاستضافة اجتماع دولي للخبراء في مطلع عام 2007 للبدء في تحديد عناصر اتفاق من هذا القبيل.
    On assiste actuellement à une prise de conscience croissante de l'importance du problème des munitions, comme en témoignent les résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN ويوجد حاليا وعي متزايد بأهمية مشكلة الذخائر. ويبرز ذلك في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    En tout état de cause, toutes les munitions non explosées, qu'elles soient relativement stables ou instables, doivent être traitées comme dangereuses aux fins de l'enlèvement, ce qui aggrave encore le problème des engins non explosés. UN وعلى أي حال فإن كل المعدات التي لم تنفجر، سواء كانت مستقرة نسبياً أو غير مستقرة، ينبغي أن تعامل من زاوية التخلص باعتبارها خطيرة، مما يزيد من مشكلة الذخائر غير المتفجرة.
    Perspectives qui se dessinent concernant les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le problème des munitions en grappe UN آفاق لعمل فريق الخبراء الحكومي بشأن مشكلة الذخائر العنقودية
    Prenant dûment note du rapport du Groupe d’experts sur le problème des munitions et explosifs A/54/155. UN وإذ تحيط علما على النحو الواجب بتقرير فريق الخبراء عن مشكلة الذخائر والمتفجرات)١٠٦(،
    A. Rapport du Groupe d'experts sur le problème des munitions et explosifs UN ألف- تقرير فريق الخبراء عن مشكلة الذخائر والمتفجرات
    Ce protocole est considéré comme le premier instrument négocié au plan multilatéral pour traiter le problème des munitions non explosées et abandonnées. UN وهو أحدث البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، ويعتبر أول صك جرت بشأنه مفاوضات متعددة الأطراف يتناول مشكلة الذخائر غير المنفجرة والذخائر المهجورة.
    m) L'Organisation des Nations Unies devrait étudier sous tous ses aspects le problème des munitions et explosifs. UN )م( ينبغي أن تشرع اﻷمم المتحدة في دراسة جميع جوانب مشكلة الذخائر والمتفجرات.
    12. Pour que l'Afghanistan règle le problème des munitions non explosées et devienne partie à la Convention sur certaines armes classiques, il faut impérativement instaurer une paix durable. UN 12- ولكي تتمكن أفغانستان من القضاء على مشكلة الذخائر غير منفجرة وتصبح طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، تحتاج أفغانستان إلى تحقيق سلام دائم.
    Au paragraphe 80 m) de son rapport, le Groupe d’experts gouvernementaux avait recommandé à l’Organisation des Nations Unies d’étudier sous tous ses aspects le problème des munitions et explosifs. UN وقد أوصى الفريق في الفقرة ٨٠ )م( من تقريره بأن تشرع اﻷمم المتحدة في إجراء دراسة بشأن جميع جوانب مشكلة الذخائر والمتفجرات.
    En 1999, le Secrétaire général a créé un groupe d'experts chargé d'étudier le problème des munitions et explosifs93, dont l'objectif principal était de voir si des contrôles plus stricts des munitions et explosifs pourraient contribuer à empêcher et à réduire l'accumulation excessive et déstabilisante et la prolifération, de même que l'usage abusif, des armes de petit calibre et des armes légères. UN 64 - وشكَّل الأمين العام في عام 1999 مجموعة خبراء(93) للنظر في مشكلة الذخائر والمتفجرات. وكان هدفها الرئيسي دراسة ما إذا كان تعزيز الضوابط المفروضة على الذخائر والمتفجرات يسهم في منع وخفض تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها وسوء استخدامها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار.
    Il ne faut cependant pas perdre de vue le fait qu'à bien des égards le problème des armes à sous-munitions ne représente qu'un aspect du problème plus large des REG, qui est traité dans son intégralité dans le Protocole V. UN غير أنه لا ينبغي إغفال كون مشكلة الذخائر العنقودية، ولاعتباراتٍ عديدة، لا تمثل سوى جانباً من مشكلة أكبر تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعالجها البروتوكول الخامس بكلّيتها.
    51. Les pays considérés partagent les inquiétudes d'ordre humanitaire et juridique au sujet du texte du Président, qu'ont exprimées le Comité international de la Croix-Rouge, des organisations du système des Nations Unies et la société civile; ils ont pris note des préoccupations exprimées par les victimes et les États touchés par le problème des armes à sous-munitions. UN 51- وتشارك البلدان المعنية ما لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وهيئات منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، من هواجس إنسانية وقانونية بشأن نص الرئيس. وقد علمت بالشواغل التي عبر عنها الضحايا والدول التي تعاني من مشكلة الذخائر العنقودية.
    La solution du problème des munitions non explosées incombe aux autorités des pays concernés, mais lorsque ces pays manquent de ressources, c'est à l'ONU qu'il revient, par son action humanitaire et ses efforts en faveur du développement, de remédier aux souffrances et aux difficultés imputables à la présence de ce type d'engins. UN 46 - وأضاف أن سلطات البلدان المتضررة من الألغام مسؤولةٌ عن التعامل مع مشكلة الذخائر غير المنفجرة، إلا أنه من المتعين، إذا ما شحت الموارد الوطنية، أن تتصدى الأمم المتحدة للمعاناة والمعوقات الناجمة عن ذلك ضمن إطار إنساني وإنمائي.
    Nous avons le fervent espoir que la communauté internationale et en particulier nos amis donateurs continueront à nous aider au moment où la République démocratique populaire lao s'emploie à surmonter le problème des engins non explosés et qu'ils nous aideront à poursuivre nos efforts de développement. UN ويحدونا أمل متقد في أن يواصل المجتمع الدولي، ولا سيما أصدقاؤنا المانحون، مساعدتنا بينما تسعى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لمواجهة مشكلة الذخائر غير المنفجرة هذه، وكذا مساعدتنا على المضي قدما في جهودنا من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد