À cette session, la communauté internationale avait pour la première fois envisagé dans son intégralité le problème mondial de la drogue. | UN | فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها. |
Nous ne pouvions espérer trouver meilleure tribune que cette session extraordinaire pour nous pencher sur le problème mondial de la drogue. | UN | لا يمكن أن يكون هناك محفل أفضل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية من هذه الدورة الاستثنائية. |
Sachant qu'il faut continuer de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que le problème mondial de la drogue, sous tous ses aspects, fait courir à toutes les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بالخطر الذي يهدد المجتمعات قاطبة من جراء مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها، |
Sachant qu'il faut continuer de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que le problème mondial de la drogue, sous tous ses aspects, fait courir à toutes les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بالخطر الذي يهدد المجتمعات قاطبة من جراء مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها، |
Il est important de s'employer, au niveau multilatéral, à parvenir à un consensus sur ces questions, afin de définir des mesures efficaces pour faire face aux enjeux actuels et futurs du problème mondial de la drogue. | UN | ومن المهم العمل صوب توافق في الآراء متعدّد الأطراف بشأن تلك المسائل لكي يتسنّى التصدّي بفاعلية لما تثيره مشكلة المخدرات العالمية من تحدّيات حالية ومستجدّة. |
Le Venezuela a accordé la priorité à la lutte contre le problème mondial de la drogue sous toutes ses formes, ce qui nécessite une approche globale. | UN | 24 - وأضافت أن بلدها أولى الأولوية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية من جميع مظاهرها، مما يتطلب اتباع نهج شامل. |
1. Réaffirmons notre détermination et notre volonté inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها ؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد مجددا عزمنا والتزامنا الصارمين بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
C'est par une responsabilité partagée entre les gouvernants et les acteurs de la société civile que la lutte commune contre le problème mondial de la drogue doit être menée, avec objectivité, par une démarche équilibrée entre l'éducation et la prévention d'une part, la répression et la réinsertion de l'autre. | UN | فيجب شن الكفاح المشترك ضد مشكلة المخدرات العالمية من خلال تقاسم المسؤولية بين الحكومات والمجتمع المدني، بصورة موضوعية وبنهـــج يحـــرص علـــى تحقيق التوازن بين التثقيف والوقاية من جهة والكبح وإعادة التأهيل من جهة أخرى. |
Cela rappelle en outre que les pays ont une responsabilité commune et partagée de résoudre le problème mondial de la drogue à travers une approche équilibrée et générale et met l'accent sur la santé en tant que fondement de la politique internationale en matière de stupéfiants et en tant qu'instrument précieux pour encourager les efforts nationaux et renforcer la coopération internationale. | UN | كذلك كرر التأكيد على أن البلدان تتحمل مسؤولية مشتركة عن حل مشكلة المخدرات العالمية من خلال نهج شامل وواف ومتوازن ويشدد على أن الصحة أساس سياسة المخدرات الدولية، وأداة لتحفيز الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الدولي. |
e) Participer à l'élaboration du cinquième rapport biennal du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue d'un point de vue analytique et sur le fond. | UN | (ﻫ) المساهمة في إعداد التقرير الاثناسنوي الخامس للمدير التنفيذي بشأن مشكلة المخدرات العالمية من زاوية تحليلية وموضوعية. |
29. Les participants ont reconnu que la Déclaration politique et les plans d'action et mesures adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire marquaient une étape importante en matière de lutte internationale contre la drogue car, pour la première fois, la communauté internationale avait envisagé dans son intégralité le problème mondial de la drogue. | UN | 29- وسلّم المشتركون بأن الإعلان السياسي وخطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين تمثل تطورا كبيرا في المراقبة الدولية للمخدرات. إذ كانت تلك هي المرة الأولى التي ينظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها. |
Le Chili n'a cessé de répéter qu'il est fermement résolu à lutter contre le problème mondial de la drogue dans le respect absolu des principes généraux du droit international énoncés dans la Charte, notamment le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États, des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. | UN | 7 - وأضاف قائلاً إن شيلي كررت باستمرار التزامها بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال الاحترام غير المحدود للمبادئ العامة للقانون الدولي المودعة في الميثاق، لا سيما الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ولحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Nous félicitons le directeur exécutif de l'UNODC, M. Antonio Mario Costa, ainsi que son équipe, de l'efficacité de leur direction et des efforts qu'ils ont déployés afin de mieux faire connaître l'incidence du problème mondial de la drogue, dans toutes ses dimensions. | UN | ونشيد بالمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، السيد أنطونيو ماريو كوستا، وفريقه، على قيادتهم وجهودهم الفعالة في تسليط الضوء على تأثير مشكلة المخدرات العالمية من جميع أبعادها. |
Il est important de s'employer, au niveau multilatéral, à parvenir à un consensus sur ces questions, afin de définir des mesures efficaces pour faire face aux enjeux actuels et futurs du problème mondial de la drogue. | UN | ومن المهم العمل صوب توافق في الآراء متعدّد الأطراف بشأن تلك المسائل لكي يتسنّى التصدّي بفاعلية لما تثيره مشكلة المخدرات العالمية من تحدّيات حالية ومستجدّة. |