ويكيبيديا

    "مشكلة انعدام الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le problème de l'insécurité
        
    • problème persistant de l'insécurité
        
    • l'insécurité de
        
    Nous devons également nous rappeler que la majorité des Iraquiens que nous avons rencontrés ont souligné que le problème de l'insécurité ne pouvait être réglé uniquement par des moyens militaires. UN وعلينا أيضا أن نضع في اعتبارنا أن أغلبية العراقيين الذين اجتمعنا بهم أكدوا على أن مشكلة انعدام الأمن لا يمكن أن تحل بالوسائل العسكرية وحدها.
    Mais avant tout, le problème de l'insécurité doit être réglé, car la réussite du processus de Bonn en dépend. UN ويجب أولا وقبل كل شـيء، معالجة مشكلة انعدام الأمن بوصفها شرطا أساسيا لنجاح عملية بــون.
    Un orateur a toutefois déclaré que la question de la pauvreté, notamment le problème de l'insécurité alimentaire chronique, n'y avait pas été exposée comme il le faudrait. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    Consciente que le problème persistant de l'insécurité alimentaire tient à ce que les progrès nécessaires pour obtenir et maintenir dans les zones rurales une croissance suffisante pour que les ménages et les collectivités puissent accumuler les ressources qui leur permettraient de résister aux différents chocs à l'origine des crises alimentaires n'ont pas encore été accomplis, UN وإذ تسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
    Consciente que le problème persistant de l'insécurité alimentaire tient à l'insuffisance de progrès pour atteindre et maintenir dans les zones rurales une croissance suffisante afin que les ménages et les collectivités puissent accumuler les ressources leur permettant de résister aux différents chocs à l'origine des crises alimentaires, UN وإذ تسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي، وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
    En collaboration avec les syndicats affiliés des secteurs des scieries, du bois et des industries du bois, la Fédération a délibérément pris des mesures pour mettre en corrélation les problèmes de l'insécurité de l'emploi et d'un travail décent et celui de la dégradation de l'environnement. UN واتخذ الاتحاد الذي تنتسب إليه نقابات لصناعات المناشر والأخشاب والصناعات المتصلة بالخشب، تدابير مدروسة للربط بين مشكلة انعدام الأمن الوظيفي والعمل الكريم من جهة، وتدهور البيئة من جهة أخرى.
    Pour résoudre le problème de l'insécurité alimentaire, qui demeure largement répandue dans la région, ils ont entrepris d'intégrer la nutrition dans leurs plans nationaux d'investissement dans l'agriculture. UN ولمعالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي التي لم تزل متفشية في المنطقة، عكفت الدول على تعميم مسألة التغذية في خططها الوطنية للاستثمار الزراعي.
    En ce qui concerne la République du Congo, le problème de l'insécurité se pose au niveau des frontières fluviales avec les attaques des bandits et criminels. UN 129 - وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو، تتجلى مشكلة انعدام الأمن في الحدود النهرية، حيث يشن اللصوص والمجرمون هجمات.
    Un orateur a toutefois déclaré que la question de la pauvreté, notamment le problème de l'insécurité alimentaire chronique, n'y avait pas été exposée comme il le faudrait. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    Force est toutefois de constater que le problème de l'insécurité est dû au fait que les rebelles ont porté la guerre dans le pays et sont toujours armés. UN ولكن من الإنصاف القول بأن مشكلة انعدام الأمن لا تزال قائمة لأن المتمردين أتوا بالحرب إلى البلد ولا يزالون يحملون الأسلحة.
    La conférence nationale est l'occasion idéale d'aller ainsi au devant des critiques et de construire un vrai consensus national sur la façon de régler le problème de l'insécurité. UN إن المؤتمر الوطني يوفر فرصة مثالية للشروع في عملية التواصل تلك وبناء توافق وطني حقيقي حول كيفية معالجة مشكلة انعدام الأمن السائدة.
    Dans la République du Cameroun, le problème de l'insécurité transfrontalière se pose avec beaucoup d'acuité au niveau des frontières terrestres, notamment avec la République du Guinée équatoriale, la République centrafricaine et la République du Tchad. UN 124 - وتتسم مشكلة انعدام الأمن عبر للحدود بحدة خاصة على الحدود البرية لجمهورية الكاميرون، ولا سيما حدودها مع جمهورية غينيا الاستوائية وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد.
    Cette réforme contribuera à régler le problème de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition, sachant que d'après les estimations 930 000 Iraquiens vivent dans l'insécurité alimentaire et 6,4 millions sont exposés à l'insécurité alimentaire sans le système public de distribution. UN وستساهم عملية الإصلاح هذه في معالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية حيث يقدر بأن 000 930 عراقي يعانون من انعدام الأمن الغذائي بالإضافة إلى 6.4 ملايين شخص معرضين لذلك من دون نظام التوزيع العام.
    À cause de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), les droits de propriété intellectuelle relèvent du domaine privé et la fixation monopolistique des prix des semences et d'autres intrants exacerbe le problème de l'insécurité alimentaire et de la cherté des denrées. UN وبسبب الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تقع حقوق الملكية الفكرية في حيز القطاع الخاص، كما يزيد التسعير الاحتكاري للبذور وغيرها من المدخلات تفاقم مشكلة انعدام الأمن الغذائي وأسعار الأغذية المرتفعة.
    Par ailleurs, le sommet extraordinaire de la CEMAC, tenu à N'Djamena le lundi 7 août 2006, a confié aux Présidents Omar Bongo Ondimba et Denis Sassou Nguesso, respectivement Président du Comité ad hoc sur la République centrafricaine et Président en exercice de l'Union africaine, l'étude des voies et moyens pour résoudre le problème de l'insécurité en République centrafricaine, notamment dans sa partie nord-est. UN 15 - وعلاوة على ذلك، كلف مؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا المعقود في نجامينا يوم الاثنين 7 آب/أغسطس 2006، الرئيسين عمر بونجو أونديمبا ودونيس ساسو نغيسو، رئيس اللجنة المخصصة المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى والرئيس الدوري للاتحاد الأفريقي على التوالي، بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بحل مشكلة انعدام الأمن في أفريقيا الوسطى، ولا سيما في جزئها الشمالي.
    Consciente que le problème persistant de l'insécurité alimentaire tient à l'insuffisance de progrès en vue d'atteindre et de maintenir dans les zones rurales une croissance suffisante pour que les ménages et les collectivités puissent accumuler les ressources leur permettant de résister aux différents chocs à l'origine des crises alimentaires, UN وإذ تُسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي والمحافظة عليه في المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
    Consciente que le problème persistant de l'insécurité alimentaire tient à l'insuffisance de progrès pour atteindre et maintenir dans les zones rurales une croissance suffisante afin que les ménages et les collectivités puissent accumuler les ressources leur permettant de résister aux différents chocs à l'origine des crises alimentaires, UN " وإذ تُسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي والمحافظة عليه في المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
    Je suis certain que l'on compte également de nombreux autres succès dans des pays qui ont adopté des technologies modernes et des politiques saines afin de remédier à l'insécurité de leur approvisionnement en eau. UN إني لعلى يقين من أن هناك أيضاً العديد من قصص النجاح الأخرى في البلدان التي اعتمدت تكنولوجيا حديثة وسياسات سليمة للتغلب على مشكلة انعدام الأمن المائي لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد