ويكيبيديا

    "مشكلة سياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un problème politique
        
    • ordre politique
        
    Des allégations mensongères ne facilitent pas le processus serein de réflexion qu'appelle un problème politique aussi complexe. UN ولا تساهم المزاعم الخاطئة في عملية هادئة ومفعمة بالتفكير التي تحتاج إليها مشكلة سياسية معقدة.
    Il s'agit donc d'un problème politique fondamental pour les États Membres. UN ولذلك فإنه مشكلة سياسية رئيسية للدول اﻷعضاء.
    L'actuelle paralysie de la Conférence est un problème politique qui est lié au contexte de sécurité régional et mondial actuel. UN والمأزق الذي يوجد فيه المؤتمر حالياً هو مشكلة سياسية مرتبطة بالمناخ الأمني الحالي الإقليمي والعالمي.
    Il s'agit non seulement d'un problème humanitaire mais aussi d'un problème politique. UN ومضى يقول إن المشكلة ليست مشكلة إنسانية فحسب، بل هي أيضا، مشكلة سياسية.
    Eu égard à ce qui a été dit plus haut, il s'agit d'un problème non pas technique mais d'ordre politique. UN ويدل ما جاء سابقاً في هذا التقرير على أن اﻷمر لا يتناول مشكلة تقنية، بل مشكلة سياسية.
    Il ne s'agit pas seulement d'un problème social choquant et urgent, mais aussi d'un problème politique et éthique qui se manifeste par une lutte de plus en plus fréquente et grave pour la terre. UN وهذه مشكلة ليست عاجلة وفظيعة فحسب، بل أيضا مشكلة سياسية وعرقية تتجلى في صراع متكرر متزايد الخطورة على الأراضي.
    Le discours tenu à l'ONU sur les droits de l'homme est, fondamentalement, un problème politique. UN وموضوع حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، في جوهره، مشكلة سياسية.
    Premièrement, le problème épineux qui mine la Somalie est essentiellement un problème politique interne qui doit être réglé par la négociation entre les forces politiques somaliennes elles-mêmes. UN أولا، المشكلة الرهيبة في الصومال مشكلة سياسية داخلية بصورة أساسية، ويجب أن تحل من خلال إجراء مفاوضات بين القوى السياسية الصومالية نفسها.
    Toutefois, le Kosovo est un problème politique aux conséquences humanitaires dévastatrices. UN غير أن مشكلة كوسوفو مشكلة سياسية تترتب عليها عواقب إنسانية مدمﱢرة.
    Il s'agissait là essentiellement d'un problème politique, et non pas d'un problème pouvant être résolu par des comptables. UN ووجه القصور المثير للجزع يتمثل أساساً في مشكلة سياسية وليس هو بالمشكلة التي يمكن للمحاسبين حلها.
    À notre avis, et en réalité, le Sahara occidental pose un problème politique et moral important. UN إن الصحــراء الغربيــة تمثــل مــن وجهة نظرنا، وفي حقيقة اﻷمر، مشكلة سياسية وأخلاقية كبيرة.
    Il s'agit ici d'un problème politique dont l'issue décidera si les réformes seront réalisées ou non. UN فنحن هنا بصدد معالجة مشكلة سياسية ستقرر نتيجتها ما إذا كانت الاصلاحات ستتحقق أم لا.
    Toutefois, le Kosovo est un problème politique aux conséquences humanitaires dévastatrices. UN غير أن مشكلة كوسوفو مشكلة سياسية تترتب عليها عواقب إنسانية مدمﱢرة.
    S'il est vrai que le conflit a des répercussions effroyables sur le plan de la sécurité et des problèmes humanitaires, il n'en reste pas moins que c'est fondamentalement un problème politique, qui ne peut être réglé que par une solution politique. UN ومع أنّ للنزاع في دارفور تبعات أمنية ونتائج إنسانية مأساوية، فإنه أساسا مشكلة سياسية لا يمكن تسويتها إلا بحل سياسي.
    S'il est vrai que le conflit a des répercussions effroyables sur le plan de la sécurité et des problèmes humanitaires, il n'en reste pas moins que c'est fondamentalement un problème politique, qui ne peut être réglé que par une solution politique. UN ومع أنّ للنزاع في دارفور تبعات أمنية ونتائج إنسانية مأساوية، فإنه أساسا مشكلة سياسية لا يمكن تسويتها إلا بحل سياسي.
    En bref, le rapport dit que l'insécurité alimentaire n'est pas un problème technique mais un problème politique. UN وباختصار، فإن الرسالة التي تستنتَج من هذا التقرير هي أن انعدام الأمن الغذائي ليس مشكلة تقنية وإنما مشكلة سياسية.
    Ce n'est pas un problème personnel, pourquoi alors serait-ce un problème politique. Open Subtitles ليست مشكلة شخصية بالنسبة لنا لذا لا أعرف لمَ قد تشكل مشكلة سياسية
    Nous nous sommes efforcés, sans relâche, de rechercher tous les moyens possibles de parvenir à un règlement pacifique, négocié et juste de ce problème qui est avant tout un problème politique. UN وقد سعينا وما زلنا نسعى بجميع الوسائل والسبل الممكنة، الى الوصول عن طريق التفاوض الى تسوية سلمية وعادلة لهذه المشكلة التي نعتبرها في المقام اﻷول مشكلة سياسية.
    Il est largement reconnu par les membres de la communauté internationale que la crise humanitaire est une conséquence de ce qui est fondamentalement un problème politique, qui appelle une solution politique d'ensemble issue d'un règlement négocié. UN وثمة اعتراف واسع النطاق لدى المجتمع الدولي بأن اﻷزمة اﻹنسانية قد نتجت أساسا عن مشكلة سياسية تتطلب حلا سياسيا شاملا من خلال التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    Étant donné les bouleversements dont les années précédentes ont été le témoin, l’impact de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques a constitué, et demeure, un problème politique et juridique très délicat, notamment en Europe centrale et en Europe de l’Est. UN وقال إنه نظرا للتحولات العميقة التي شهدتها السنوات اﻷخيرة، فإن أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ما زال يمثل مشكلة سياسية وقانونية حساسة للغاية خاصة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Pour nous, l'épidémie a cessé d'être un problème de santé publique pour devenir un problème d'ordre politique et social, qui doit être abordé de manière globale. UN ونرى أن الوباء لم يعد مشكلة من مشاكل الصحة العامة، بل أصبح مشكلة سياسية واجتماعية تحتاج لأن نتعامل معها بصورة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد