le problème du travail des enfants continue à susciter de graves préoccupations au Gouvernement. | UN | 239 - تظل مشكلة عمل الأطفال تمثِّل مجال قلق كبير للحكومة. |
En collaboration avec le Gouvernement brésilien, elle a lancé des programmes de coopération SudSud destinés à résoudre le problème du travail des enfants en finançant des projets dans les pays lusophones de l'Afrique. | UN | واستهلت بالتعاون مع حكومة البرازيل برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ترمي إلى معالجة مشكلة عمل الأطفال عن طريق تمويل المشاريع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
a) Elle permet de situer le problème du travail des enfants dans le contexte du développement économique des collectivités; | UN | (أ) أنها أوضحت أبعاد مشكلة عمل الأطفال فيما يتصل بالتنمية الاقتصادية على مستوى المجتمع المحلي؛ |
Ce projet s'attache à examiner l'ampleur du problème du travail des enfants au Swaziland et à trouver des manières d'y mettre fin. | UN | ويسعى هذا المشروع لدراسة مدى انتشار مشكلة عمل الأطفال في سوازيلند، وإيجاد طرق لمكافحته. |
20. Le Comité est gravement préoccupé par le problème persistant du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans l'agriculture et les services domestiques. | UN | 20- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء استمرار مشكلة عمل الأطفال لدى الدولة الطرف، لا سيما في الخدمات الزراعية والمنزلية. |
Les enfants participants ont pu à cette occasion s'adresser aux décideurs et aux responsables de la lutte contre le travail des enfants. | UN | توجه الأطفال في نقاشهم إلى أصحاب القرار والمعنيين بمكافحة مشكلة عمل الأطفال. |
8-4-7 Recommandations et plans à adopter face au problème du travail des enfants 605 − 606 164 | UN | 8-4-7 التوصيات والخطط المستقبلية لمعالجة مشكلة عمل الأطفال 605-606 158 |
La délégation kényenne pense que le travail des mineurs ne disparaîtra que si l'on fait un effort déterminé pour faire d'abord disparaître la misère. | UN | ولا يمكن حل مشكلة عمل اﻷطفال دون بذل جهود ملموسة للقضاء على الفقر. |
1113. Le Comité encourage l'État partie à retirer sa déclaration concernant l'article 32 de la Convention parce qu'elle est inutile compte tenu des efforts qu'il fait pour régler le problème du travail des enfants. | UN | 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال. |
1113. Le Comité encourage l'État partie à retirer sa déclaration concernant l'article 32 de la Convention parce qu'elle est inutile compte tenu des efforts qu'il fait pour régler le problème du travail des enfants. | UN | 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال. |
98. Le Comité encourage l'État partie à retirer sa déclaration concernant l'article 32 de la Convention parce qu'elle est inutile compte tenu des efforts qu'il fait pour régler le problème du travail des enfants. | UN | 98- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال. |
e) Que le problème du travail des enfants est exacerbé par la violence généralisée, qu'elle soit verbale, physique ou sexuelle; | UN | (ﻫ) زيادة تفاقم مشكلة عمل الأطفال بسبب انتشار الإيذاء والعنف اللفظيين والجنسيين على نطاق واسع؛ |
537. le problème du travail des enfants a beaucoup retenu l'attention ces dernières années, aussi bien au niveau du Gouvernement qu'à celui des organisations non gouvernementales et internationales. | UN | 537- حظيت مشكلة عمل الأطفال في السنوات القليلة الماضية بالاهتمام الواسع، سواء على المستوى الرسمي أو الأهلي أو المنظمات الدولية. |
M. Bartchiret (Tchad) dit qu'il importe cependant de relativiser le problème du travail des enfants au Tchad, le pays n'ayant pas de grandes industries qui cherchent à bénéficier d'une main-d'œuvre abondante. | UN | 29- السيد بارتشيريت (تشاد) قال إن من المهم مع ذلك وضع مشكلة عمل الأطفال في تشاد في نصابها، علماً بأن تشاد بلد لا توجد فيه صناعات كبيرة تسعى إلى الاستفادة من يد عاملة كثيفة. |
14. En 2011, la Commission d'experts de l'OIT a pris note de la création du Comité directeur national pour la prévention et l'éradication du travail des enfants, organe responsable de la coordination des efforts déployés à l'échelle nationale pour résoudre le problème du travail des enfants, et qui a été chargé d'élaborer une politique nationale et un plan de lutte contre le travail des enfants. | UN | 14- وفي عام 2011، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى إنشاء لجنة توجيه وطنية لمنع السخرة والقضاء عليها، وهي هيئة مسؤولة عن تنسيق الجهود الوطنية التي تعالج مشكلة عمل الأطفال ومكلفة بوضع سياسة وخطة عمل وطنيتين لمكافحة عمل الأطفال. |
Mise au point par le Conseil supérieur pour l'enfance, le Ministère du travail, l'OIT, la Fondation René Moawad et l'Union des associations pour les droits de l'enfant au Liban d'une campagne médiatique destinée à faire prendre conscience du problème du travail des enfants au Liban et à mobiliser des soutiens. | UN | - حملة إعلامية للتوعية وكسب التأييد حول مشكلة عمل الأطفال في لبنان بالتعاون والتنسيق بين المجلس الأعلى للطفولة، وزارة العمل، منظمة العمل الدولية، مؤسسة رينيه معوض، تجمع الهيئات من أجل حقوق الطفل في لبنان، من خلال تسليط الضوء على المشكلة عبر الإعلام المرئي والمسموع والمقروء. |
Le Comité est gravement préoccupé par le problème persistant du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans les domaines de l'agriculture et des services domestiques. | UN | 412- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء استمرار مشكلة عمل الأطفال لدى الدولة الطرف، لا سيما في ميداني الخدمات الزراعية والمنزلية. |