"مشكَّلة" - قاموس عربي فرنسي

    مُشْكِلة

    اسم

    مُشْكِلَة

    اسم

    ويكيبيديا

    "مشكَّلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constituées
        
    • constituée
        
    • constitué
        
    • formée
        
    État des remboursements aux gouvernements fournissant des unités constituées UN سادسا - حالة سداد التكاليف للحكومات المساهمة بوحدات مشكَّلة
    Les pays qui devraient déployer des unités de police constituées auprès de la Mission sont le Bangladesh, le Burkina Faso, le Congo, l'Égypte, l'Indonésie, la Jordanie, le Nigéria, l'Ouganda, le Sénégal et le Togo. UN والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة التي من المتوقع أن تنشر وحدات شرطة مشكَّلة إلى البعثة هي الأردن، وإندونيسيا، وأوغندا، وبنغلاديش، وبوركينا فاسو، وتوغو، والسنغال، والكونغو، ومصر، ونيجيريا.
    En dehors des troupes ougandaises de Bunia et malgré les soupçons et les rumeurs, la Mission n'a jusqu'à présent trouvé aucun élément permettant d'établir que des unités militaires étrangères constituées demeuraient en République démocratique du Congo. UN وعدا القوات الأوغندية في بونيا، لم تعثر البعثة حتى الآن على أي دليل على استمرار وجود وحدات عسكرية أجنبية مشكَّلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالرغم مما يثار من شكوك وشائعات.
    En ce qui concerne les offres faites et acceptées, l'Égypte se prépare à déployer un bataillon d'infanterie, une compagnie de forces spéciales et une unité de police constituée. UN وفيما يتعلق بالعروض المقدمة والمقبولة، تستعد مصر لنشر كتيبة مشاة، وسرية قوات خاصة، ووحدة شرطة مشكَّلة.
    Déjà constituée en tant que SAS en 2010 UN مشكَّلة أصلا كشركة مساهمة مبسّطة في 2010
    La demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    Une compagnie de génie, 1 unité de police formée envoyée par le Bangladesh et 13 officiers de renseignement achèveront leur déploiement en mars 2010. UN وسيتم إيفاد سرية هندسية ووحدة شرطة مشكَّلة من بنغلاديش و 13 ضابط مخابرات في آذار/مارس 2010.
    La Force de la CEDEAO, qui compte un effectif de 510 hommes, se compose actuellement d'unités de police constituées, dirigées par un commandant et assistées par des officiers d'état-major, un service médical et une unité du génie. UN والقوة التي يبلغ قوامها 510 أفراد تتكوّن حاليا من وحدات شرطة مشكَّلة يقودها قائد عسكري ميداني يساعده ضباط الأركان وفرقة طبية وفرقة هندسية.
    La sous-utilisation des crédits a été en partie contrebalancée par les dépenses de fret occasionnées par le déploiement du matériel fourni par un pays fournisseur d'unités de police constituées. UN وامتصت جزءا من هذا الفرق احتياجات إضافية لرسوم الشحن المتصلة بنشر المعدات المملوكة لإحدى الدول المساهمة بشرطة مشكَّلة. 197.0 6 دولار
    Gouvernements fournissant actuellement des unités constituées UN ألف - الدول المساهمة بوحدات مشكَّلة
    Article 5.10 : Les États Membres qui fournissent des contingents et des unités de police constituées aux opérations de maintien de la paix sont remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée générale. UN البند 5-10: يتم سداد التكاليف للدول الأعضاء التي تُساهم بقوات وشرطة مشكَّلة في عمليات حفظ السلام بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Les États Membres qui fournissent des contingents et des unités de police constituées aux opérations de maintien de la paix sont remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée générale. UN البند 5-10: يتم سداد التكاليف للدول الأعضاء التي تُساهم بقوات وشرطة مشكَّلة في عمليات حفظ السلام بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Face à ces problèmes, je recommande que la composante police de la MINUL maintienne ses effectifs actuels de 498 conseillers et 845 agents répartis en sept unités de police constituées et qu'elle soit autorisée à ajouter au maximum trois unités de police constituées supplémentaires en cas de besoin au cours des trois prochaines années. UN وفي ضوء استمرار هذه التحديات، أوصي بأن يحتفظ عنصر الشرطة في البعثة بقوام قوته الحالية البالغ 498 مستشارا و 845 ضابطا موزعين على سبع وحدات من الشرطة المشكلة، وأن يؤذن بإضافة ما يصل إلى ثلاث وحدات شرطة مشكَّلة إضافية حسب الحاجة على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    L'augmentation des crédits demandés résulte principalement d'une estimation revue à la hausse en ce qui concerne les remboursements standard aux gouvernements fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées au titre du soutien logistique autonome, au vu des dépenses effectives constatées dans le passé. UN 92 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى ارتفاع التقديرات المتعلقة بالمبالغ المدفوعة للحكومات المساهمة بقوات وبأفراد شرطة مشكَّلة لسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس المعدلات الموحدة، استناداً إلى أنماط الإنفاق الفعلية في الفترة الماضية.
    Elle désire savoir si des mesures ont été adoptées pour garantir que les femmes ne soient pas une nouvelle fois victimes des agents chargés de l'application des lois, par exemple si les commissariats de police comptent des groupes spéciaux constituée de policiers de sexe féminin. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أية تدابير منفذة لضمان عدم سقوط النساء مرة أخرى ضحايا لموظفي إنفاذ القانون، على سبيل المثال، وما إذا كانت لدى مراكز الشرطة وحدات خاصة مشكَّلة من ضابطات شرطة.
    Le produit inférieur aux prévisions tient au nombre plus faible que prévu de véhicules appartenant aux contingents en raison du rapatriement de 1 073 militaires et du non-déploiement de 1 unité de police constituée. UN يعزى تدني الناتج إلى انخفاض عدد المركبات المملوكة للوحدات بسبب إعادة 073 1 من أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم وعدم نشر وحدة شرطة مشكَّلة
    Le nombre inférieur aux prévisions est la conséquence du rapatriement de 4 unités médicales faisant partie d'un contingent en liaison avec le retrait partiel de militaires et du non-déploiement d'une unité de police constituée. UN ونجم انخفاض العدد عن إعادة 4 من وحدات الطوارئ الطبية إلى الوطن فيما يتصل بالتخفيض الجزئي للأفراد وعدم نشر وحدة شرطة مشكَّلة
    À l'heure actuelle, on compte sur le terrain 35 officiers de police civile et une unité de police constituée jordanienne. UN 33 - وعلى الأرض حاليا 35 من أفراد الشرطة المدنية ووحدة مشكَّلة من الشرطة الأردنية.
    La demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    La demande de visa de protection a été renvoyée devant un RRT constitué différemment pour nouvelle décision. UN وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد.
    Dans cet accord, il avait été suggéré qu'un tribunal arbitral constitué séparément soit autorisé à déterminer s'il convient de regrouper tout ou partie des procédures multiples. UN وفي ذلك الاتفاق، اقتُرح أن تُمنَح هيئة تحكيم مشكَّلة على نحو منفصل الصلاحية للبتّ فيما إذا كانت ستجمع كل الإجراءات المتعدِّدة أو جزءا منها.
    On s'attend à ce que le déploiement d'une unité de police formée en provenance de l'Égypte soit achevé d'ici à juin 2010. UN ويُتوقع أن يتم إيفاد وحدة شرطة مشكَّلة من مصر بحلول حزيران/يونيه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد