Le programme de crédit agricole, essentiel pour faire redémarrer la production dans les zones de conflit, est encore paralysé. | UN | ولا يزال برنامج الاستئمان الزراعي، الذي يعتبر أساسيا ﻹعادة تنشيط الانتاج في مناطق النزاع، مشلولا. |
Un enfant de 14 ans, qui avait été grièvement blessé à la tête et au flanc gauche, avait été opéré, mais il est resté paralysé. | UN | وأجريت عملية لصبي يبلغ من العمر ١٤ عاما كان قد أصيب بجروح حرجة في رأسه وجنبه اﻷيسر، وقد ظل مشلولا. |
Si votre Scott Mary finit paralysé, les gens diront qu'il était capable de mettre feu à une allumette à dix pas. | Open Subtitles | إن بقي سكوت ماري مشلولا كثيرون سيظنون أنه بإمكانه أن يشعل عود ثقاب من مسافة 10 خطوات |
J'ai partagé aussi vos déceptions en voyant la Conférence paralysée par des facteurs indépendants de notre volonté. | UN | وشاطرتكم أيضا مشاعر الإحباط ونحن نرى عملنا مشلولا بفعل عوامل خارجة عن إرادتنا. |
Bien que je sois sorti de la phase critique, la moitié gauche de mon corps reste entièrement paralysée. | UN | ومع أن إصابتي تجاوزت ذروتها، فإنني لا أزال مشلولا تماما في النصف الأيسر من جسدي. |
Si vous devenez infirme, vous ne pourrez plus mener l'armée. | Open Subtitles | اذا أصبحت مشلولا. ربما لا تقود القوات مرة أخرى. |
Des gens t'ont-ils déjà confessé vouloir être amputés ou paralysés ? | Open Subtitles | هل اعترفت لاحد بذلك لقد ارادو ان يكونو معاقين او مشلولا ؟ |
Quand un brutal accident de voiture l'a laissé à deux doigts de la paralysie complète, les docteurs disaient qu'il ne boxerait plus jamais. | Open Subtitles | عندما حادث سيارة الوحشي تركته مشلولا تماما تقريبا. وفقا للأطباء، وليس العودة إلى الملاكمة. |
Quatre ans plus tard, Albizu a été victime d'une attaque cérébrale dévastatrice qui l'a laissé paralysé et incapable de parler, et ce jusqu'à sa mort, en 1965. | UN | وبعد أربعة أعوام، عانى ألبيزو من سكتة دماغية مدمرة تركته مشلولا وغير قادر على التكلم حتى موته، الذي حصل في عام ١٩٦٥. |
Il est inacceptable que le Conseil de sécurité reste paralysé face à cette crise grave qui est aux premiers rangs des priorités internationales et qui déstabilise l'ensemble du Moyen-Orient. | UN | ومن غير المقبول أن يظل مجلس الأمن مشلولا إزاء هذه الأزمة الخطيرة التي تتسم بأعلى الأولويات الدولية وتتسبب في زعزعة الاستقرار في الشرق الأوسط بأسره. |
Dans l'ensemble, le Conseil de sécurité demeure paralysé. | UN | ولا يزال مجلس الأمن مشلولا إلى حد كبير. |
On a fait ainsi du Conseil de sécurité un organe paralysé dans lequel ne peuvent prévaloir ni la paix ni la sécurité internationales. | UN | كل هذه السلبيات جعلت مجلس اﻷمن جهازا مشلولا غير فعال في نصرة الحق وتحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Conseil des représentants est toutefois paralysé par les boycottages que multiplient les principales formations politiques. | UN | غير أن مجلس النواب ظل مشلولا بسبب مقاطعة معظم الكتل السياسية لأعماله مرات متكررة. |
Donc il est totalement paralysé mais ça n'affecte pas son esprit ? | Open Subtitles | اذا , كان مشلولا بالكامل ولم يؤثر ذلك على عقله ؟ |
Il était athlète, paralysé à 15 ans, après un accident de voiture. | Open Subtitles | لقد كان رياضيا محليا اصبح مشلولا عندما كان في حادث عندما كان عمره 15 عاما |
On ne peut pas créer un véritable art si on est paralysé par ses propres inhibitions. | Open Subtitles | المرء لا يمكنه ان يخلق الفن الحقيقي ان كان المرء مشلولا بمعتقداته |
On ne peut donc faire grand-chose avec une moitié du corps paralysée. | UN | وهكذا يصعب على المرء أن يحقق الكثير إذا كان نصف جسمه مشلولا. |
L'économie de l'entité, déjà fragile et étroitement liée à celle de la Serbie, reste paralysée par la situation en République fédérale de Yougoslavie depuis le début de la campagne aérienne de l'OTAN. | UN | كما ان اقتصاد جمهورية صربسكا الضعيف والمرتبط ارتباطا وثيقا بصفة دائمة بصربيا، لا يزال مشلولا من جراء الحالة التى سادت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب بدء الحملة الجوية للناتو. |
Curieusement, l'appel lancé à la Conférence du désarmement a lieu à un moment où cette instance est quasiment paralysée par des divergences de vues sur la question la plus fondamentale de son ordre du jour. | UN | ومن الغريب، أن النداء الموجه إلى مؤتمر نزع السلاح قد وجه في وقت كان فيه المؤتمر مشلولا تقريبا بسبب الاختلافات في التصور بشأن أهم مسألة في جدول أعماله. |
Ce n'est pas moi l'infirme ! C'est toi ! | Open Subtitles | كلاي، لَستُ مشلولا هنا، أنت. |