ويكيبيديا

    "مشلولا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paralysé
        
    • paralysée
        
    • infirme
        
    • paralysés
        
    • paralysie
        
    Le programme de crédit agricole, essentiel pour faire redémarrer la production dans les zones de conflit, est encore paralysé. UN ولا يزال برنامج الاستئمان الزراعي، الذي يعتبر أساسيا ﻹعادة تنشيط الانتاج في مناطق النزاع، مشلولا.
    Un enfant de 14 ans, qui avait été grièvement blessé à la tête et au flanc gauche, avait été opéré, mais il est resté paralysé. UN وأجريت عملية لصبي يبلغ من العمر ١٤ عاما كان قد أصيب بجروح حرجة في رأسه وجنبه اﻷيسر، وقد ظل مشلولا.
    Si votre Scott Mary finit paralysé, les gens diront qu'il était capable de mettre feu à une allumette à dix pas. Open Subtitles إن بقي سكوت ماري مشلولا كثيرون سيظنون أنه بإمكانه أن يشعل عود ثقاب من مسافة 10 خطوات
    J'ai partagé aussi vos déceptions en voyant la Conférence paralysée par des facteurs indépendants de notre volonté. UN وشاطرتكم أيضا مشاعر الإحباط ونحن نرى عملنا مشلولا بفعل عوامل خارجة عن إرادتنا.
    Bien que je sois sorti de la phase critique, la moitié gauche de mon corps reste entièrement paralysée. UN ومع أن إصابتي تجاوزت ذروتها، فإنني لا أزال مشلولا تماما في النصف الأيسر من جسدي.
    Si vous devenez infirme, vous ne pourrez plus mener l'armée. Open Subtitles اذا أصبحت مشلولا. ربما لا تقود القوات مرة أخرى.
    Des gens t'ont-ils déjà confessé vouloir être amputés ou paralysés ? Open Subtitles هل اعترفت لاحد بذلك لقد ارادو ان يكونو معاقين او مشلولا ؟
    Quand un brutal accident de voiture l'a laissé à deux doigts de la paralysie complète, les docteurs disaient qu'il ne boxerait plus jamais. Open Subtitles عندما حادث سيارة الوحشي تركته مشلولا تماما تقريبا. وفقا للأطباء، وليس العودة إلى الملاكمة.
    Quatre ans plus tard, Albizu a été victime d'une attaque cérébrale dévastatrice qui l'a laissé paralysé et incapable de parler, et ce jusqu'à sa mort, en 1965. UN وبعد أربعة أعوام، عانى ألبيزو من سكتة دماغية مدمرة تركته مشلولا وغير قادر على التكلم حتى موته، الذي حصل في عام ١٩٦٥.
    Il est inacceptable que le Conseil de sécurité reste paralysé face à cette crise grave qui est aux premiers rangs des priorités internationales et qui déstabilise l'ensemble du Moyen-Orient. UN ومن غير المقبول أن يظل مجلس الأمن مشلولا إزاء هذه الأزمة الخطيرة التي تتسم بأعلى الأولويات الدولية وتتسبب في زعزعة الاستقرار في الشرق الأوسط بأسره.
    Dans l'ensemble, le Conseil de sécurité demeure paralysé. UN ولا يزال مجلس الأمن مشلولا إلى حد كبير.
    On a fait ainsi du Conseil de sécurité un organe paralysé dans lequel ne peuvent prévaloir ni la paix ni la sécurité internationales. UN كل هذه السلبيات جعلت مجلس اﻷمن جهازا مشلولا غير فعال في نصرة الحق وتحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Conseil des représentants est toutefois paralysé par les boycottages que multiplient les principales formations politiques. UN غير أن مجلس النواب ظل مشلولا بسبب مقاطعة معظم الكتل السياسية لأعماله مرات متكررة.
    Donc il est totalement paralysé mais ça n'affecte pas son esprit ? Open Subtitles اذا , كان مشلولا بالكامل ولم يؤثر ذلك على عقله ؟
    Il était athlète, paralysé à 15 ans, après un accident de voiture. Open Subtitles لقد كان رياضيا محليا اصبح مشلولا عندما كان في حادث عندما كان عمره 15 عاما
    On ne peut pas créer un véritable art si on est paralysé par ses propres inhibitions. Open Subtitles المرء لا يمكنه ان يخلق الفن الحقيقي ان كان المرء مشلولا بمعتقداته
    On ne peut donc faire grand-chose avec une moitié du corps paralysée. UN وهكذا يصعب على المرء أن يحقق الكثير إذا كان نصف جسمه مشلولا.
    L'économie de l'entité, déjà fragile et étroitement liée à celle de la Serbie, reste paralysée par la situation en République fédérale de Yougoslavie depuis le début de la campagne aérienne de l'OTAN. UN كما ان اقتصاد جمهورية صربسكا الضعيف والمرتبط ارتباطا وثيقا بصفة دائمة بصربيا، لا يزال مشلولا من جراء الحالة التى سادت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب بدء الحملة الجوية للناتو.
    Curieusement, l'appel lancé à la Conférence du désarmement a lieu à un moment où cette instance est quasiment paralysée par des divergences de vues sur la question la plus fondamentale de son ordre du jour. UN ومن الغريب، أن النداء الموجه إلى مؤتمر نزع السلاح قد وجه في وقت كان فيه المؤتمر مشلولا تقريبا بسبب الاختلافات في التصور بشأن أهم مسألة في جدول أعماله.
    Ce n'est pas moi l'infirme ! C'est toi ! Open Subtitles كلاي، لَستُ مشلولا هنا، أنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد